Boxmat PRO Manual de instrucciones

Boxmat PRO Image NUEVO

Este manual de instrucciones pretende ser una guía a la hora de utilizar el Boxmat PRO. Para garantizar un rendimiento óptimo de su soldadora, siga con precisión las recomendaciones y especificaciones.

Índice

Para obtener más información técnica sobre esta máquina, llame a nuestro Centro de resoluciones al 1-855-888-WELD o envíe un correo electrónico a service@weldmaster.com.

1.0 Introducción

Boxmat PRO es la máquina más moderna y versátil del mercado y revoluciona la producción de embalajes de cartón ondulado. Gracias al cambio automático y sin herramientas de los ajustes en el panel táctil HMI, que puede modificarse en pocos segundos, puede programarse cualquier tamaño de producto en tipos estándar FEFCO. PRO es ideal tanto para la producción de series cortas como para grandes producciones en serie. El corte de ranuras, la eliminación del material sobrante, el ranurado, la eliminación de las lengüetas de adhesivo, así como el corte del formato a medida, se realizan en un solo ciclo sin necesidad de accesorios adicionales.

De una sola vez se pueden fabricar cajas de 3/5 capas de cartón ondulado. Se puede fabricar más de una caja de un formato adecuadamente grande en un solo ciclo.

Las posiciones de las herramientas longitudinales se ajustan mediante servoaccionamientos en función del tamaño y el grosor requeridos del cartón. Los formatos se colocan en posición central para que los topes se posicionen automáticamente. Un conjunto de rodillos antideslizantes y ejes de entrada-salida garantiza un guiado preciso y estable del cartón durante todo el ciclo.

El innovador sistema aplicado, mediante cuchillas circulares, permite cortar el cartón sobrante o de desecho del resto de la hoja. Esta solución facilita la corrección del tamaño de las hojas en bi-directional y permite cortar las hojas en producción a diferentes tamaños simultáneamente, sin tener que cortarlas en un dispositivo periférico separado.

CARACTERÍSTICAS:

  • Entallar, bi-directional rayar y cortar de desperdiciar en un ciclo
  • Un módulo integrado para cortar, incisar y cortar , elimina los errores de producción en máquinas multimódulo
  • Cambio rápido de ajustes de la máquina , en el panel táctil , gracias a servoaccionamientos
  • Posibilidad de incisión longitudinal incisión que es una función de incisión , incisión transversal y corte hojas en trozos más pequeños - una hendidura herramienta
  • 4 cuchillas + 4 longitudinales rayado ruedas ajustables en el panel - a estándar opción
  • Un sistema integrado de perforación para cortar orificios
  • Ecológico potencia y accionamiento sistema como bien como bajo potencia consumo
  • Selección de estilos, tamaños, funciones y las profundidades de las puntuaciones, utilizando la pantalla táctil
  • Cartón alimentador con un fiable sistema de recogida
  • Piernas vibroaislantes que impiden la transmisión de las vibraciones
  • Seguro y rápido remoto máquina calibración y actualización, gracias a conexión remota internet
  • Fácil intercambio de ruedas incisoras y cuchillas

ATENCIÓN: Cualquier intención de utilizando este máquina para cualquier propósito otros que como descrito en este manual debe siempre sea discutido con el fabricante.

ATENCIÓN: Para el seguridad de todos operadores y otros personal, es importante que este manual es leer y entendido por todo el personal; todos instrucciones debe sea seguido.

ATENCIÓN: En es muy recomendado que cada operador, una vez entrenado a utilice este máquina, debe añadir su nombre y firma al formulario en este manual.

ATENCIÓN: Este máquina fue diseñado para utilice por apto operadores. Por favor, póngase en contacto con el fabricante para ayuda y consejo si necesita ser ajustados o modificados para otros.


2.0 Normas de salud y seguridad, señales y etiquetas

La salud y la seguridad de los operadores y del resto del personal que se encuentre cerca de esta máquina son de vital importancia.

Para utilizar esta máquina de forma segura, es muy importante que todo el personal que vaya a trabajar con ella o cerca de ella lea detenidamente este manual. Deben respetarse todas las instrucciones de seguridad, incluidas las etiquetas de advertencia del manual, así como las que aparecen en la máquina.

Es imprescindible que el comprador se obligue a elaborar sus propias INSTRUCCIONES DE TRABAJO para los operarios de sus máquinas, utilizando las instrucciones de este manual de servicio y los conocimientos derivados de la propia experiencia del fabricante sobre la tecnología del producto.

La responsabilidad última, legal y económica, de todos los posibles sucesos que puedan ocurrir, bien por desconocimiento de este manual de servicio, bien por desconocimiento de las normas de Seguridad e Higiene en el Trabajo, recae sobre el comprador. Por lo tanto, es ESENCIAL leer y seguir las instrucciones de seguridad.

Señales de advertencia

ATENCIÓN: Cada operador DEBE leer el texto de este servicio manual antes de emprender cualquier trabajo en trabajo con la máquina.

ATENCIÓN: En comprador es encarecidamente Aconsejamos encarecidamente a dibujar hasta su propio ESTACIÓN DE TRABAJO INSTRUCCIONES para los maquinistas, en el base de el texto incluido en este manual de servicio y el conocimiento derivado de su tecnología de producción propia.

ATENCIÓN: BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina sea operado por sin reservas personal. Operadores de máquinas debe sea familiar con Ocupacional Salud y Seguridad normativa con especial enfoque en el riesgos inherente a este máquina. En a consecuencia de el citada, documentación, aprobando finalización de formación y firmado por el formado operador, debe sea emitido.

ATENCIÓN: En máquina fue no diseñado a sea operado por discapacitados operadores. Si el necesita surge - y después de consulta previa con el Fabricante- el máquina puede ajustarse adecuadamente a los discapacitados operadores.

ATENCIÓN: Según a el del fabricante recomendacionesEl máquina debe sea instalado en un industrial medio ambiente sólo.

ATENCIÓN: Descuidado manejo de de el máquina, durante transporte y/o reubicación, puede provocar graves lesión o accidentes.

ATENCIÓN: Periódico, adecuada preventivo inspección de el fuego protección sistema debe sea llevado fuera, en y en torno a la máquina. En comprador es totalmente responsable para organizar para llevar a cabo dichas inspecciones.

ATENCIÓN: A vida amenazante, de alta potencia red tensión de 3 x 480V; 50...60 Hz es suministra a la máquina máquina. Como a resultado, todas las mantenimiento debe ser realizarse en por debidamente cualificado cualificado, como exige la la ley.

ATENCIÓN: Trabajo llevado fuera en el alimentación, corte o flexión zonas en el sistemas, debe llevarse a cabo en personal cualificado de personal cualificado sólo, después de tomando todos precaución medidas de precaución. En el zonas mencionadas, superior instancias de potencial cuerpo lesión son posibles.

ATENCIÓN: En EMERGENCIA STOP botón es diseñado ser pulsado en cualquier tiempo pero especialmente cuando un emergencia cierre es urgentemente necesario.

ATENCIÓN: En zona en torno a el máquina debe no bloquearse por cualquier objetos, como este mayo resultado en personal tropezando, deslizamientos y caídas que pueden provocar graves lesión.

ATENCIÓN: En operador debe siempre garantizar que todas las puertas, tapas, escudos y otros dispositivos de protección son de forma segura en su sitio antes de la máquina es empezó.

ATENCIÓN: Un operador debe nunca climb en el máquina cuando está en funcionamiento.

ATENCIÓN: La ruta de paso de la corrugado el consejo NUNCA debe sea bloqueado por personal o por cualquier obstáculo.

Señales prohibitivas y obligatorias

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina sea operado por sin formación personal. En de la máquina operadores debe estar familiarizado con Ocupacional Salud y Seguridad normativa con especial centrarse en la riesgos inherente a este máquina.

ATENCIÓN: BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina sea operado por sin reservas personal. Operadores de máquinas debe sea familiar con Ocupacional Salud y Normas de seguridad.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina ensamblarse, desmantelado o transportado por sin formación personal, ni por esos desconocido con el normas de seguridad incluido en este servicio manual, desde tal actividades mayo plomo a un accidente o a pérdida financiera.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe mantenimiento o mantenimiento sea conducido, o preventivo mide sea tomada, sin totalmente desconectar de la red eléctrica suministro.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cualquier de el sub- conjuntos, tal como el guía rodillos, el corte o puntuación herramientas, sea tocado.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cualquier mide sea emprendido que podría plomo a a reducción en el de la máquina seguridad estado; este incluye mide como bloqueo maestro interruptores, quitar protecciones o desconectando sensores, etc.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe un operador climb en la máquina durante el procedimiento de carga o durante su trabajo ciclo.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe ningún potencial incendio, cerca de la máquina, se extinguido con agua. Utilice sólo con licencia, sofisticados, contra incendios agentes y contra incendios contra incendios contra incendios.

BAJO EN NINGÚN CASO deben retirarse los protectores durante el ciclo de trabajo de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina sea rociado con agua durante su regular trabajo ciclo o cuando es ociosa.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cualquier mantenimiento tareas sea realizado mientras el máquina es en funcionamiento.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cualquier aceite, disolvente o cualquier otro cáustico o tóxico sustancias sea vertido fuera, o bien en o cerca de el máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe móvil teléfonos sea utilizado en el inmediato proximidad de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cualquier desnudo llama sea utilizado en el inmediato proximidad de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cigarrillos sea ahumado en las inmediaciones alrededores de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe alcohol ser beber en el inmediata alrededores de la máquina máquina, ni debe personal, bajo la influencia del alcohol, manejar la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe personal come en la inmediata proximidad de la máquina.

TI ES ENCARECIDAMENTE ADVERTENCIA que cada persona asignada a operar la máquina máquina, ser completamente formado. El alcance de formación debe abarcar el funcionamiento de la máquina máquina, como así en Ocupacional Salud y Seguridad laboral, con especial especial atención en los riesgos inherentes en la máquina.

TI ES ALTAMENTE RECOMENDABLE que TODAS LAS cubiertas y protecciones, diseñados para la máquina, ser utilizados.

TI IS ESENCIAL que en el evento de cualquier accidente en el operador, o cualquier máquina fracaso, ambos debe sea informó a la dirección rápidamente.

TI IS ESENCIAL a desgaste seguro, ajustado, vestuario laboral para reducir el posibilidad de en enganchado o tirado en la máquina.

TI IS ESENCIAL a desgaste protector guantes mientras que funcionamiento la máquina.

ES ESENCIAL para desgaste calzado de trabajo antideslizante.

Audición protección debe ser desgastado en este zona.

TI IS ESENCIAL que largo pelo sea atado volver en tal a camino como a reducir el riesgo de en enganchado o tirado en el máquina; operarios debe desgaste o bien apropiado pelo cubierta o llevar sus pelo atado arriba.

TI IS ESENCIAL a guarda el suelo en torno a el máquina limpiar y libre de cualquier papel, tablero o otros residuos.

TI ES OBLIGATORIO que todas las máquina operadores sean bien formados personal, familiarizado con Trabajo Salud y Seguridad en el trabajo; ellos deben también ser familiarizados con todos los peligrosas situaciones probable que ocurrir en la funcionamiento de sofisticadas máquinas de esta complejidad.

TI ES ESENCIAL a utilice el emergencia stop interruptor siempre que el del operador vida o salud está en peligro.

TI ES ESENCIAL a desconectar la máquina de la dirección alimentación alimentación siempre que mantenimiento, mantenimiento o preventivo preventivas en curso.

En embalaje, desembalaje y transporte, medidas especiales medidas debe ser especiales, en para para prevenir la máquina vuelque.

3.0 Datos técnicos

4.0 Especificaciones técnicas

  • La Boxmat Pro máquina consta de el cuerpo principal , que contiene todos los componentes eléctricos y mecánicos , y mesa de trabajo móvil . El cuerpo principal está basado en un bastidor metálico que garantiza el nivel adecuado de estabilidad. La mesa de trabajo está diseñada para asistir a los operarios alimentando el material ondulado a través de la máquina.
  • Los formatos ondulados son transportados a través de la máquina por una serie de rodillos y ruedas accionadas por servoaccionamientos. De manera similar la viga ranuradora es propulsada por un servoaccionamiento .
  • Detrás de la viga de ranurado/estriado se encuentra el innovador sistema de herramientas rotativas que permiten al operario cortar el cartón sobrante y expulsarlos sin ningún corte ni estriado permitiendo que sean re Esto también permite a piezas en bruto sobredimensionadas a ser recortadas al tamaño mientras pasan por la máquina en lugar de de tener que recortar en otra máquina separada .
  • También permite la producción de dos cajas en una vez (con opción de multiproducción), si caja tamaño y hoja tamaño son adecuado mediante la fijación de un central cuchillo.
  • Las ranuras son perforadas hacia fuera por un sistema de cuchillas fijadas a la viga incisora .
  • Las cuchillas ranuradoras son desplazadas automáticamente a las posiciones correctas por motores asíncronos accionados por el inversor y codificador, una vez las dimensiones se introducen en la pantalla táctil .
  • La mano izquierda guía se posiciona automáticamente y, una vez un tablero en blanco se posiciona contra ella, la mano derecha guía puede ser deslizada hacia arriba para ella para permitir el en blanco pasar por la máquina
  • La máquina está equipada con un juego completo de cubiertas y protecciones para proteger a los operadores de las cuchillas móviles y cuchillas. Para cumplir con todas las normas de seguridad europeas , la máquina no funcionará si estos no todos en lugar y un mensaje de error apropiado será mostrado en la pantalla.

5.0 Instalación

El fabricante se asegurará de que la máquina esté adecuadamente embalada para el transporte. El tipo y resistencia del embalaje están adaptados a la distancia y los medios de transporte utilizados, así con consideración a los riesgos potenciales asociados con los medios de transporte utilizados. El Fabricante sugiere que Destinatarios utilicen los medios de transporte del Fabricante y personal de servicio .

El almacenamiento de una máquina no utilizada no implica ningún requisito distinto de un entorno de almacenamiento adecuado. El almacenamiento debe proporcionar suficiente protección contra agentes atmosféricos y estar seco, con un aceptable nivel de humedad inferior a 70%. La temperatura de almacenamiento debe estar entre 5 ºC y 40 ºC.

Debe garantizarse una protección anticorrosión adecuada , especialmente en el caso de piezas metálicas que, por razones técnicas , no hayan sido pintadas o protegidas contra la corrosión .

Si la máquina es entregada en una caja y/o cubierta con film-wrap que cree una atmósfera anticorrosiva , la máquina debe permanecer en la misma, durante todo el periodo de almacenamiento .

Para proteger contra la humedad , se recomienda que la máquina no se almacene en el suelo del almacén sino sobre palés, para mantener la elevada del suelo .

 

Este fabricante de cajas debería ser almacenada verticalmente en a seco y bien ventilada bien ventilada. La máquina es sensible a las vibraciones, golpes, violentos sacudidas y de larga duración inclinaciones. Incluso si es se deja caer de una relativamente insignificante altura este puede llevar a a su permanente y e irreversible.

Las anteriores disposiciones están destinadas a hacer todas personas y servicios, que tienen contacto con este dispositivo, consciente de su alta sensibilidad a cualquier impactante estímulos y, en el mismo tiempo, consciente también, que no reclamaciones, derivadas de dicha permanente permanente, como descritoanteriormente, será considerada como una reclamaciónválida .

Para más asesoramiento o información, por favor póngase en contacto con los técnicos de servicio del fabricante .

Transporte

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina ensamblarse, desmantelado o transportado en cualquier camino por no cualificado personal o esos desconocido con la seguridad y atención información incluido en este manual. Fallo a cumpla con este básico regla mayo plomo a accidental daños o lesión no cubierta por la garantía o responsabilidad del fabricante.

  • La entidad responsable de transportar e instalar la máquina en la planta del Ordenante debe ser determinada en la fase de firma del contrato , sin embargo a más tardar en , después de la aceptación técnica de la máquina en la planta del Fabricante y antes de ser entregada al Ordenante .
  • Debido a la naturaleza de el dispositivo, el Fabricante sugiere que el Destinatarios uso el Fabricante medios de transporte y servicio personal.
  • La máquina debe ser movida utilizando dispositivos de elevación tales como grúas, carretillas elevadoras o transpaletas , todas de las cuales deben tener suficiente capacidad de elevación para el propósito de transporte seguro . Las personas que las manejen deben tener los permisos requeridos y la formación, según lo requerido por la ley.
  • El modo correcto de transporte para BOXMAT PRO máquinas se presenta a continuación .

Fig. 2. El lugar de elevación de la máquina se indica mediante el pictograma (Fig. 2 -1)

Fig. 3. Transporte correcto de la máquina con una carretilla elevadora

Está prohibido levantar la máquina BOXMAT PRO donde así lo indiquen los pictogramas; el dibujo siguiente hace referencia a ello.

Fig. 4. Está prohibido levantar la máquina BOXMAT PRO por sus paredes laterales, utilizando una carretilla elevadora.

ATENCIÓN: Fallo a cumpla con el sobre pictogramas y métodos de montaje, mayo resultado en daños a el estructura de la máquina y componentes.

ATENCIÓN: Máquina debe sea transportados verticalmente.

Es esencial 1 que la máquina , y todas las piezas y los accesorios, deben ser embalados de forma segura y segura. Deberá suministrarse para garantizar que la máquina y todas las piezas periféricas y accesorios lleguen para su instalación de forma segura y sin daños. Se recomienda encarecidamente a que permita a el fabricante que lleve a cabo todas estas tareas para garantizar una entrega segura y eficiente y instalación.

En lo que respecta a transporte procedimiento el peso de la máquina (c. 2800 kg - 6200 lb.) debe tenerse en cuenta.

ATENCIÓN: Descuidado manejo de de el máquina durante transporte y/o la reubicación puede provocar graves accidentes o lesiones.

Instalación

La instalación de la máquina en el lugar de trabajo , es efectuada por el personal del Ordenante , una vez que el contenido de estas instrucciones de uso y los servicios del Fabricante se hayan familiarizado con-. y hayan sido acordado con- por el personal de la parte ordenante . El correcto ajuste de la impresora es importante como condición previa para su óptimo funcionamiento y para la comodidad y seguridad de los operadores.

Preparación de la ubicación para la máquina, la disponibilidad y parámetros de las conexiones eléctricas, neumáticas y ventilación , así como como la preparación de los requisitos específicos de diseño y de aceptación , necesarios para facilitar el funcionamiento de la máquina , es responsabilidad del Ordenante .

El Fabricante proporcionará la orientación necesaria y información para ayudar al Ordenante Parte en este respecto.

Después de entregar la máquina a su ubicación designada , ella debe ser desembalada y nivelada. Su estado técnico debe entonces ser revisada y cualquier daño causado en transporte, debe ser rectificado.

ATENCIÓN: En suelo en que el máquina es a sea colocado debe tienen suficiente estructural fuerza a soporte el peso de la máquina y cualquier vibración generado por el normal proceso de fabricación cajas. En debe también se nota que el mayoría del peso del máquina es concentrado en el pies.

ATENCIÓN: Una vez el máquina es nivelado it debe no sea movido sin repetir el proceso de nivelación.

El suelo más óptimo está hecho de hormigón liso de suficiente profundidad y recubierto con una fina capa de material no conductor.

La cimentación sobre que la máquina se coloca debe ser arquitectónicamente conforme con las normas de construcción y normas de seguridad cumpliendo los requisitos de profundidad, resistencia y nivel.

En Comprador es la única persona responsable de la preparación de la base sobre la que se debe ser instalada.

ATENCIÓN: Si el montaje y configuración procedimientos son realizado individualmente por el comprador, ellos debe sea realizado debido a las instrucciones incluido en este servicio manual y/o según a la instrucciones proporcionado por el fabricante durante el técnico aceptación procedimiento.

Utilice los tornillos en la máquina pies para nivelar el bastidor. (Los lados de el cuerpo de la máquina son la referencia plano para nivelar).

ATENCIÓN: En cada cambiar posición el máquina, consulte la brecha entre el superior y inferior ranurado cuchillos. En el longitud total de el superior ranurado cuchillas, de el frente y volver lado, la brecha no debe ser menos que 0.004 pulgadas.

Cuando la máquina esté nivelada, entonces las mesas de trabajo deberán ser ensambladas y colocadas en la parte delantera y parte trasera de la máquina (las mesas están disponibles bajo demanda ). Una vez entregadas las dos mesas de trabajo , deben ser niveladas a la máquina .

Condiciones de trabajo

INFORMACIÓN GENERAL

ATENCIÓN: En es el del fabricante recomendación, que la máquina debe sea instalado en una industria medio ambiente sólo.

Como escrito y descrito dentro de este manual técnico , esta máquina ha sido diseñada y fabricada para ser utilizada en un entorno industrial para la conversión de cartón ondulado fibra en una gama de cartones xml como tal, esta máquina debe ser operada dentro de las regulaciones de salud y seguridad asociadas con el ambiente industrial de fabricación de cajas .

Esta máquina no debe ser utilizada en una atmósfera potencialmente explosiva , en una atmósfera con un alto nivel de contaminación, alta humedad, altas temperaturas o en humos agresivos, o corrosivos, .

Debido a la electrónica y sensores dentro esta máquina, ella debe ser utilizada en temperaturas de +15°C a +35°C y en una humedad relativa que oscila de 35% a 85%. La humedad atmosférica la condensación , o cualquier agente potencialmente agresivo, deben evitarse .

Los cambios de temperatura dentro de el entorno operativo no deben superar los 10°C y la humedad relativa no debe variar en más del 10%.

ATENCIÓN: Si allí son significativo temperatura y diferencias de humedad entre la entrega proceso y el instalación sitio, el máquina debe sea almacenado y aclimatado en el sitio donde es ser operado para 24 horas antes de arrancando.

ILUMINACIÓN

El criterio para el nivel mínimo de iluminación indica que la iluminación aceptable en un plano horizontal de trabajo , en salas donde personal atienda durante un largo tiempo, independientemente de qué tareas visuales xml-ph-0030@dee

Cuando, sin embargo, exista un grado de dificultad visual mayor que la media, resultando en dificultades en trabajar, el requisito pertenece para asegurar mayor comodidad visual ; esto también se aplica donde empleados son mayoritariamente personas mayores de 40 años de edad. Teniendo esto en cuenta, el nivel de intensidad en la iluminación debe entonces ser superior al nivel mínimo permitido de 500 lx.

5.4.3. RUIDO

El dispositivo es la fuente de la intensidad de ruido superior a 85dB que requiere la utilización de personal de protección de la instalación .

La protección auditiva debe ser desgastado en este ¡zona!

Observamos que todo entorno tienen sus propias emisiones de ruido , que pueden influir eficazmente los niveles de ruido emitidos por la máquina durante funcionamiento, especialmente en diversos sistemas tecnológicos .

Parámetros de la fuente de alimentación

ELÉCTRICO SUMINISTRO

La máquina debe estar conectada a una fuente de alimentación de 3 x 480 VAC; 50/60 Hz; (3P+N+PE), equipada con protección contra sobrecorriente .

La instalación del Comprador debe proporcionar protección contra golpes de conformidad con PN-EN 60204-1:2018-12.

AIRE COMPRIMIDO SISTEMA

La máquina utiliza aire presión que oscila entre 6-8bar / 85-110 psi.

Las impurezas filtradas son menos que 20 µm, a cumplen las normas ISO8573-1 4-4-4.

6.0 Funcionamiento de la máquina

Asumiendo que todas las condiciones para la instalación y actividades descritas en el anterior capítulo se han cumplido y llevado a cabo con éxito , los preparativos pueden comenzar para la primera puesta en marcha de la máquina , en condiciones de producción en la planta de la Parte Contratante .

Asumiendo que todas las condiciones para la instalación y actividades descritas en el anterior capítulo se han cumplido y llevado a cabo con éxito , los preparativos pueden comenzar para la primera puesta en marcha de la máquina , en condiciones de producción en la planta de la Parte Contratante .

ATENCIÓN: Inicialmente, el máquina debe sea iniciado arriba bajo la supervisión del del fabricante agentes.

Las Condiciones de servicio deben leerse y comprenderse antes de poner en marcha la máquina.

SERVICIO CONDICIONES - GENERAL DIRECTRICES Y PROCEDIMIENTOS

Para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina , todos los ajustes y configuraciones deben ser realizados por los técnicos formados del fabricante , una vez que la máquina haya sido montada e instalada y se hayan aplicado los procedimientos de puesta en marcha inicial . El material corrugado para probar la máquina deberá ser puesto a disposición por el Comprador.

Antes de utilizar la máquina , es decir , antes de su primera puesta en marcha, la Parte Contratante ha la absoluta obligación de formar a aquellos empleados que serán sus futuros operadores. Además, debido a los diferentes trabajos ciclos realizados por nuestras máquinas, en diversos entornos industriales , el Destinatario tiene la obligación absoluta de crear un lugar de trabajo claro y transparente manual de instrucciones para el dispositivo , adaptado a sus propios ciclos de producción .

image-png-Jan-31-2022-06-52-11-84-PM BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe el máquina sea operado por sin reservas personal. En máquina operadores debe estar familiarizado con el ocupacional salud y seguridad reglas, con el foco en dando especial consideración a el riesgo creado utilizando esta máquina.

ATENCIÓN: En Beneficiario, o a persona autorizado por él/ella en el base de estos funcionamiento instrucciones y las características de su propio producción tecnología, tiene el absoluto obligación a compilar a A BASE DE MÁQUINA MANUAL DE INSTRUCCIONES para los empleados.

TI IS STRONGLY RECOMENDADO a instruir cada persona asignado a trabajo con, o cerca, este máquina no sólo en el funcionamiento de el máquina pero también en el ocupacional salud y seguridad normas asociados al funcionamiento la máquina.

 En ajuste y comprobación procedimiento, implementado anterior a utilizar este máquina, debe sólo sea realizado por formado y autorizado personal.

ANTES USAR LA MÁQUINA ES ES ENCARECIDAMENTE RECOMIENDA QUE COMPROBAR LA LO SIGUIENTE:

  • la eficacia de la protección contra las descargas eléctricas;
  • el suministro tensión;
  • valor y cumplimiento de la fase ;
  • los botones de emergencia (interruptores de seguridad - PARADA DEEMERGENCIA ) si es necesario, desbloquee girando en el sentido de las agujas del reloj;
  • los sensores magnéticos de seguridad de las cubiertas y las ventanas laterales ;
  • las cerraduras de seguridad son, de hecho, bloqueados;

ATENCIÓN: Cualquier mantenimiento trabajo o cambiando de herramientas etc., que requiere la máquina para ser operado con tapas abierto, debe sólo sea llevado fuera por formado y competente personal y debe sea completado como rápidamente como posible antes de el cubre son cerrado y completo seguridad estado es restaurado.

ATENCIÓN: Todos interruptor cajas, cubre y guardias debe cerrarse antes de intentando utilizar la máquina y debe permanecer cerrado durante su uso.

Está estrictamente prohibido hacer funcionar la máquina con cualquier interruptor de seguridad o otros dispositivos de seguridad desactivados o alterados de cualquier manera. Todos estos dispositivos están instalados para proteger la seguridad de el operador y otro personal. Se recomienda que todos tales dispositivos sean comprobados y probados regularmente para confirmar que que son a

Cada operador de la máquina debe estar familiarizado con todas las características de seguridad y dispositivos asociados con esta máquina.

TI IS ESTRICTAMENTE PROHIBIDO a eliminar cualquier cubre o guardias mientras que la máquina es en funcionamiento.

TI IS STRONGLY RECOMENDADO A adjuntar y cerrar TODOS cubre y guardias diseñado para la máquina.

En el área alrededor de la máquina , y hasta a 1,5m, todos los obstáculos deben ser eliminados y el área debe estar limpia y adecuadamente iluminada. Se debe tener especial cuidado cuando Horquilla Carretillas elevadoras estén recogiendo y retirando xml-ph

La zona en proximidad a la máquina debe estar limpia y despejada de impurezas como aceite, polvo y suciedad en orden a reducir a el mínimo el riesgo de un resbalón, xml-ph-0031@deepl.inte

ATENCIÓN: En el máquina es en operación el zona en torno a el máquina debe no sea bloqueado como it mayo causar un resbalón, tropezar o caerse.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debe cualquier aceite, disolventes o otros cáustico o tóxicos líquidos sea derramado en el cerrar alrededores a la máquina.

TI IS POR LO TANTO ORDENADO a guarda el suelo en torno a la máquina limpia y claro.

Los mandos de la máquina , indicadores, conductores flexibles , tubos o ejes no deben utilizarse como asas. Cualquier desplazamiento involuntario de estas piezas de la máquina puede provocar activaciones accidentales y involuntarias o cambios en los parámetros de trabajo de la máquina y, en situaciones extremas , puede provocar el fallo de la máquina o avería.

TI IS ESENCIAL que cualquier accidente en el operador, o cualquier máquina fracaso, debe sea rápidamente informó a la gestión.

Los cualificados operadores de máquinas deben estar equipados con la ropa de trabajo habitual , guantes de protección y calzado antideslizante y de seguridad .

Dado que los riesgos básicos para los operadores de la máquina son rodillos móviles , ruedas y ejes, la máquina no debe ser operada por personal que lleve ropa suelta o pelo largo y suelto .

TI IS ESENCIAL a desgaste el adecuado trabajando reducción de la ropa a el mínimo el posibilidad de en enganchado o tirado en la máquina.

TI IS ESENCIAL a desgaste protector guantes mientras que funcionamiento la máquina y cartón de manipulación.

ES ESENCIAL para desgaste calzado de trabajo antideslizante.

Debe utilizarse protección auditiva llevar en esta zona.

ES ESENCIAL para seguro del operador pelo en tal a camino para reducir a el mínimo el riesgo de en enganchado o tirado en la máquina.

Controles e indicadores a disposición del operador

En la máquina presentada, todos los elementos de manipulación están situados directamente en su cuerpo de construcción , o en el panel de control . Antes de utilizar la máquina , todo el personal que maneja la máquina debe familiarizarse con la ubicación de estos elementos y las funciones que controlan.

Los elementos de manipulación y de control de la máquina que están disponibles para el operador incluyen:

    Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.20.38 AM   

Fig.5. INTERRUPTOR PRINCIPAL Fig.6. Fig. 7 TERMINAL DE AIRE COMPRIMIDO

  1. INTERRUPTORPRINCIPAL - el interruptor instalado en la caja de interruptores puertas (Fig.5 ), está diseñado para conmutar la alimentación eléctrica encendido y apagado. Cuando se se gira a la posición 1 se significa que la máquina está ON, cuando se se gira a la posición 0, xml-ph-0031@deepl.inte
  2. Panel HMI - una pantalla táctil que se encuentra en el panel de control (Fig.6), está diseñada para programar y controlar la máquina.
  3. START - Este botón verde, cuando está encendido, indica que la máquina está lista para trabajar (Fig.6)
  4. RESET - un botón azul utilizado para reiniciar el sistema de control y el sistema de seguridad de la máquina y las alarmas después de un error (Fig.6).
  5. PARADA DEEMERGENCIA - un botón con cabeza de seta para la parada inmediata de toda la máquina , en caso de cualquier fallo o accidente. Los botones están situados en el panel del operador (Fig.6) y a xml-ph-0030@deepl.inte
  6. Terminal de aire comprimido (Fig.7);

  7. La válvula de cierre de aire comprimido de accionamiento manual (para abrir la válvula - gírela hacia la izquierda y colóquela en la posición ON; un giro hacia la derecha - la posición OFF - la válvula está cerrada);

Posicionamiento de la guía derecha y topes de entrada

AJUSTE LA POSICIÓN DE LA DERECHA DERECHO Y LA ENTRADA BOMBAS

ATENCIÓN Reglamento debe sea realizado después de selección de estilo, entrar en el cartón dimensiones y automático ajuste de izquierda guía.

Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.26.32 AM    Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.39.24 AM    Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.39.38 AMCaptura de pantalla 2022-02-01 a las 8.42.11 AM  Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.43.53 AM Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.44.40 AM  Captura de pantalla 2022-02-01 a las 8.47.05 AM

  1. Coloque el espacio en blanco en la mesa
  2. Deshacer los tiradores de los topes de entrada (Fig.9).
  3. Levante suavemente los topes de entrada y deslice aparte dos de ellos hacia los extremos del tablero y el tercero debe colocarse en el centro y sobre el rodillo (Fig.11).
  4. Apriete hacia arriba las asas naranjas de la entrada se detiene (Fig.9).
  5. Utilizando el mando (Fig. 10), ajuste el hueco debajo de cada parachoques de forma que sea posible introducir una caja de cartón en él; asegúrese, sin embargo, de que no sea posible introducir dos cajas de cartón (Fig.12).
  6. Ajuste el tope derecho con la ayuda de la empuñadura (Fig.13) de forma que casi se pegue a la alfombrilla; deje 1/16" de holgura para que las alfombrillas no se atasquen entre los topes (Fig.14).

Conexión a una fuente de alimentación

  1. Compruebe la zona alrededor de la máquina. Ésta está diseñada para trabajar en un entorno limpio y ordenado sin residuos ni obstáculos que pudieran influir negativamente en su actividad de trabajo regular .
  2. Prepare los corrugados en bruto, listos para la producción.
  3. Si es requerido por el ciclo de producción proporcionado por el usuario, coloque contenedores para residuos y cartones listos para imprimir en un lugar adecuado , cerca de la máquina.
  4. Compruebe que todas cubiertas y guardias están en lugar y que todas puertas están cerrado - es es estrictamente prohibido a realizar trabajo con abierto cubiertas o falta guardias como este se desencadenar el xml-ph
  5. Compruebe que el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA del cuadro de mandos está en la posición correcta. Para restablecerlo, gire el pulsador con forma de seta en el sentido de las agujas del reloj.
  6. Conecte la alimentación eléctrica a la máquina (introduzca el enchufe en la toma de corriente y/o enciéndala) y el sistema de aire comprimido conectando la manguera de aire al terminal y encendiendo el compresor.
  7. Compruebe que la alimentación neumática está entre 85psi/6bar y 110psi/8bar.
  8. Gire el INTERRUPTOR PRIN CIPAL instalado en la carcasa lateral de la máquina, a la posición 1 / ON .
  9. Debido al procedimiento estándar cuando se enciende la máquina, un mensaje de error como ALARM: NO LISTO; PARADA DE EMERGENCIA debe aparecer en el panel táctil HMI. Para poner la máquina en movimiento pulse el botón START. A continuación, se pondrá en marcha la prueba de los sistemas de alarma y los accionamientos. Cuando el botón START parpadea en verde, significa que la máquina entra en modo de espera y está lista para trabajar.
  10. Cuando aparezca la tecla TEST en la pantalla táctil, púlsela y, como resultado, los rodillos que transportan cartones se someterán a una prueba de rotación junto con una cuchilla que debe realizar una prueba de movimiento hacia abajo/arriba (los procedimientos duran unos 5 segundos).
  11. Si todos los procedimientos terminan con éxito, la máquina está lista para trabajar - la ventana principal debe aparecer en el panel HMI.

ATENCIÓN: Cubiertas debe siempre sea cerrado o el la máquina no funcionará.

ATENCIÓN: el EMERGENCIA STOP botón es diseñado ser pulsado en cualquier tiempo especialmente cuando un emergencia apagado es rápidamente necesario.

ATENCIÓN En caso el error mensaje puede todavía sea visto en el mostrar después de pulsando el INICIO botón, ir a ALARMAS, ERROR MENSAJES y FALLOS se muestra en el documentación técnica.

Desconexión

El siguiente procedimiento de desconexión debe siempre ser implementado cuando la producción esté completada:

  1. Gire elINTERRUPTORPRINCIPAL a la posición 0-OFF - esto significa que la máquina está desconectada.
  2. Despeje el entorno de trabajo alrededor de la máquina.
  3. Si la máquina está siendo parada durante un periodo más largo - es decir el fin de semana - La alimentación eléctrica y el aire comprimido deben ser desconectados.

7.0 Descripción de la pantalla del panel HMI

Inicio - Elección del diseño de la caja

En la pantalla principal , están los formatos básicos de los estilos FEFCO disponibles. Primero, seleccione el estilo o seleccione 'Otro' si un Estilo libre cuadro es para ser diseñado.

 
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.13.39 AM
  1. AJUSTES - el botón abre una pantalla AJUSTES (página 51). En esta pantalla se pueden seleccionar otras tres pantallas :
    • Manual Movimiento - opciones disponibles en la Manual Movimientos pantallas que permiten todas partes móviles , disponible en la máquina, para ser movido manualmente.
    • Servicio - opciones disponibles en las pantallas Servicio contienen información estadística sobre el funcionamiento de la máquina y parámetros avanzados de el funcionamiento de la máquina .
  2. MENÚ - el botón abre una pantalla que muestra las siguientes funciones: INICIAR SESIÓN, RECETAS, ESTADÍSTICAS e IDIOMA.

  3. CAJAS DE TIPO SLOTTED (cajas de solapas) - el botón abre una pantalla que contiene plantillas para cajas de solapas en estilos FEFCO (Fig. 16, Fig. 17).

Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.18.11 AM

Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.19.15 AM
4. Cajas telescópicas - el botón abre una pantalla que muestra plantillas para cajas telescópicas en los estilos FEFCO (Fig. 18, Fig. 19).
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.21.39 AM
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.22.32 AM
5. Cajas y bandejas plegables - el botón abre una pantalla que muestra plantillas para las cajas y bandejas plegables estilos FEFCO (Fig. 20, Fig. 21)
 
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.24.50 AM
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.25.52 AM
6. Cajas deslizantes - el botón abre una pantalla que muestra plantillas de cajas deslizantes en estilos FEFCO (Fig. 22).
 
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.28.25 AM
7. Otros - el botón abre una pantalla que muestra Freestyle, Separator y Board Cutting (Fig. 23).
 
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.29.56 AM
8. Estilo libre - el botón abre la pantalla de configuración de estilo libre (página 79).
9. Corte de planchas - el botón abre la pantalla de configuración de Corte de planchas.
 
Pantalla de configuración
 
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.32.20 AM
10. Movimiento Manual - el botón abre la primera de las tres pantallas de Movimientos manuales (página 52). Las opciones disponibles en las pantallas de Movimientos manuales permiten realizar manualmente todos los movimientos disponibles en la máquina.
11. Parámetros de la máquina - el botón abre la primera de algunas pantallas de parámetros de la máquina (página 60).
12. Servicio - el botón abre la primera pantalla de Servicio (página 68). Las opciones de las pantallas contienen información estadística sobre el funcionamiento de la máquina y de los parámetros avanzados para el funcionamiento de la máquina.
 
Pantalla de movimiento manual
Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.35.54 AM
13. Viga de puntuación Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.38.26 AM botones para el movimiento lento de la barra de ranurado/anotado. Continúa mientras se pulsa el botón:
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.56 AM mueve la barra de puntuación hacia arriba
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.19 AM desplaza la barra de puntuación hacia abajo;

Cuando el botón de flecha hacia arriba se muestra en amarillo, indica que el haz de marcar/ranurar está en la posición superior listo para arrancar.

 

14. REFERENCIAR - el botón coloca el travesaño incisor con cuchillas ranuradoras en la posición superior para el arranque.

15. RÁPIDO CORTE - el botón comienza un completo ciclo de el rayado/ranurado haz a velocidad de configuración
 
16. Opción I - puntaje del haz profundidad en %,
    • valor 0% - sin puntuación entre las ranuras;
    • valor 100% - máximo puntuación profundidad entre las ranuras;

17. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.03 AM estos botones cambiar el posición de el ranurado cuchillos. Pulse y mantenga a Muévete:

  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.15 AM el ranurado cuchillos mover lentamente.
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.24 AM el ranurado cuchillos mover acercándose lentamente.

La posición de las cuchillas ranuradoras se mide como la distancia entre la punta de la cuchilla izquierda y la punta de la cuchilla derecha. Las cuchillas se mueven uniformemente hacia o desde el centro de la máquina. La separación de las cuchillas puede variar entre 2 1/2" y 78 1/2".

 Cuando uno de los botones muestra una flecha amarilla, indica que las cuchillas ranuradoras se han desplazado lo máximo posible.

 

18. Actual - el campo muestra la distancia actual entre las cuchillas de ranurado .

19. Establecer campo - introducir la distancia en que el ranurado cuchillos debe espaciados.

20. Establecer botón - inicia el ranurado movimiento de las cuchillas a una posición como introducido en el Establecer campo (19).

21. Calibración botón - abre una ventana para introducir la medición real entre las cuchillas. Esta actualizará el campo 'Actual' .

La apertura de la ventana de calibración sólo es posible después de introducir la contraseña 7415

 

22. STOP - el botón detiene ranurado cuchillas movimiento

23. Junta Pase Movimiento Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.38.26 AM Pulse y mantenga a mover el corrugado hoja en o fuera de la máquina. Pulse Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.56 AM para avanzar y Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.19 AM para la marcha atrás.

24. Junta Guía Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.15 AM Pulse y mantenga estos botones a cambiar el posición de el izquierda, automático, tablero guía.

La posición de la guía izquierda se mide como la distancia desde la pared interior de la guía hasta el centro de la máquina. Es posible ajustar la guía dentro del rango de 1 3/4" a 47".

Cuando uno de los botones muestra una flecha amarilla, indica que la guía izquierda está en la posición extrema.

 

25. Actual Posición - el campo muestra la posición actual de la guía del tablero .

26. Establecer - el campo en que él es posible a entrar el posición en que el izquierda tablero guía es ser establecer.

27. Establecer - este botón mueve la guía izquierda a la posición en el campo 'Establecer' . (26).

28. Calibración botón - abre una ventana para introducir la distancia real desde el centro de la máquina hasta la guía izquierda . Esto actualizará el campo 'Actual' (25).

La apertura de la ventana de calibración sólo es posible tras introducir la contraseña 7415.

 

29. STOP - el botón detiene el movimiento de la guía izquierda

30. Alimentación Rolls: Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.58.17 AM - estos botones son usado a iniciar o stop la alimentación rodillos.

31. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM este vuelve a la pantalla anterior (Fig. 24).

32. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM este lleva a el siguiente pantalla (Fig.26).

Captura de pantalla 2022-02-01 a las 12.00.36 PM

33. + - estos botones cambian la profundidad de las puntuaciones a lo largo de la caja por ajustando la presión en los rodillos. Presionando el botón cambia la presión ajuste por 0,1 bar.:

  • + aumenta la presión ;
  • - reduce la presión.

Es posible ajustar la presión entre 0 y 3 bares.

 

La presión nunca puede alcanzar un valor superior a la presión de alimentación de la máquina.

 

34. El campo muestra la presión real aplicada a las ruedas marcadoras .

35. El campo muestra la presión ajustada aplicada a las ruedas de puntuación . En este campo , es posible introducir el valor de presión . Pulsando el botón Intro en el teclado , la presión se actualizará .

36. A lo largo de corte fuera de cuchillos - Estos gráficos Mostrar el activo longitudinalmente cortar cuchillos (recortar al ancho). Pulsando en el foto se ascensor o inferior la correspondiente cuchillo. Bajar de el cuchillo es indicado por a verde "tick" Captura de pantalla 2022-02-02 a las 12.27.44 PM.

La máquina puede alojar 4, 6 u 8 cuchillas. El número máximo de cuchillas utilizado depende de las opciones adicionales de la máquina.

37. Los campos muestran la posición real de cada cuchilla longitudinal giratoria.

La posición de cada cuchilla de corte longitudinal se mide como la distancia de la cuchilla al centro de la máquina. Es posible ajustar las cuchillas dentro del rango de 1 3/4" a 47".

38. Campos que muestran la posición predeterminada de cada cuchilla longitudinal. En estos campos es posible introducir la posición en la que se debe fijar cada cuchilla desde el centro.

Las cuchillas deben estar espaciadas en el mismo orden que se presenta en los gráficos, de lo contrario aparecerá el mensaje "NO ES POSIBLE COLOCAR LAS Cuchillas [NÚMERO DE Cuchilla ]".

Espaciado de cuchillos y puntuación ruedas Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.15 AM estos botones cambiar el posición de el portaherramientas, es decir, el puntuación ruedas y el longitudinal cuchillos:

  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.12.48 AM mueve el titular a el izquierda;
  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.13.02 AM mueve la pinza a la derecha.

Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.38.26 AM estos botones cierre o liberar el puntuación ruedas pasador de agarre:

  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.56 AM desbloquea la pinza pin;
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.19 AM cerraduras el pinza pin.

Una flecha amarilla indica la posición de la clavija Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.35 AM pin bloqueado, Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.46 AM pin desbloqueado.

41. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.38.26 AM estos botones cierre o liberar longitudinal cuchillos pinza pin:

  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.56 AM desbloquea la pinza pin;
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.19 AM cerraduras el pinza pin.

42. REFERENCIAS - este botón desplaza el portaherramientas a su posición inicial .

En REFERENCIAS procedimiento es activo retroiluminación de el pulsador es en.

 

43. ESCANEADO - este botón mueve el escáner (portaherramientas ) sobre las herramientas para definir sus posiciones reales y para comprobar sus cantidades.

En ESCÁNER procedimiento es activo retroiluminación de el pulse es el botón en.

 

44. SETUP - este botón mueve las cuchillas longitudinales y ruedas incisoras a sus posiciones preestablecidas según lo introducido en los campos setup .

En CONFIGURACIÓN procedimiento es activo retroiluminación de el pulse botón es en.

 

45. Gráfico dibujos representando a activo puntuación ruedas. Pulsando en el gráfico dibujo ascensores o disminuye el correspondiente puntuación ruedas. Bajar el rodillo es indicado por a verde "tick" Captura de pantalla 2022-02-02 a las 12.27.44 PM

En máquina puede acomodar 4, 6 o 8 ruedas incisoras.

 

46. Los campos muestran la posición actual de cada rueda de puntuación .

En posición de el rueda de puntuación es medido como el distancia del apex de el rodillo-o el medio de el rodillo cuando allí son dos clavijas - a el centro de el máquina. En es posible a configure el rollos dentro del gama 1" a 47”.

47. Estos campos muestran la posición predeterminada de cada rueda de puntuación . En estos campos, es posible introducir la posición en que cada rodillo es a ser fijado.

En rodillos debe sea espaciado en el mismo pedir como presentado en el gráficos, de lo contrario el mensaje "Incorrecto datos para el puntuaciones" será exhibido.

48. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón vuelve a la anterior pantalla (Fig. 25).

49. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM - este botón conduce a la siguiente pantalla (Fig.27).

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.31.10 AM

Fig.27. Pantalla de movimientos manuales (3/3)

51. El gráfico muestra el transversal corte cuchillo. Pulsando en el foto se ascensor o inferior el cuchillo. El bajando de el cuchillo es indicado por a verde "tick" Captura de pantalla 2022-02-02 a las 12.27.44 PM.

52. REFERENCIA - este botón mueve el a través de cortando cuchillo a la posición home .

En REFERENCIAS procedimiento es activo retroiluminación de el pulsador es en.

53. Salida Ruedas - En gráfico muestra el sin cepillo rodillo. Pulsando en la imagen ascensores o disminuye todos el salida rodillos. Bajar el rodillos es señalizado por un "tick" verde Captura de pantalla 2022-02-02 a las 12.27.44 PM.

54. El gráfico muestra dos el cabezal encolador . Al pulsar en el gráfico se abrirá el cabezal encolador (opción).

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.38.10 AM

55. Encolado línea 1 - Juego - Apertura tiempo de el encolado cabeza para el encolado línea 1 (Fig.28) (opción).

56. Pegado línea 1 - MAX - Ciclo tiempo de el pegado cabezal para el pegado línea 1 (Fig.28) (opción).

57. Encolado línea 2 - Juego - Apertura tiempo de el encolado cabeza para el encolado línea 2 (Fig.28) (opción).

58. Pegado línea 2 - MAX - Ciclo tiempo de el pegado cabezal para el pegado línea 2 (Fig.28) (opción).

59. Desplace la impresora módulo 1 (opción):

  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.42.17 AM ascensor arriba/abajo el módulo de impresora 1
  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.35 AM o Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.46 AM indica la posición de impresora módulo 1 Mover la impresora módulo 2 (opción):

Desplace la impresora módulo 2 (opción):

  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.42.17 AM ascensor arriba/abajo el módulo de impresora 2
  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.35 AM o Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.46 AM indica el posición de impresora módulo 2 
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón vuelve a la anterior pantalla (Fig.26).

Parámetros de la máquina Cribas

Las opciones disponibles en la Máquina Parámetros pantallas son ajustes básicos de máquina tales como máquina herramienta posiciones, velocidad de subconjuntos individuales etc .

Fig. 29. Pantalla de parámetros de la máquina (1/5)

62. Gráficos que muestran las cuchillas activas, a lo largo del corte. Al pulsar en el elemento gráfico cambia la orientación de la cuchilla correspondiente:

  • a verde "tick" Captura de pantalla 2022-02-02 a las 12.27.44 PM indica que el del cuchillo orientación es a el izquierda o derecha de el fijación de como visto de el frente de el máquina (Fig. 30- A,B).

Si el operador cambia el posición de a herramienta, es decir de el izquierda lado a el Bien, entonces este cambiar DEBE sea entró en en el máquina parámetros.

Fig. 30. Un ejemplo de orientación de la herramienta en la base de rayado ruedas: A - a la izquierda de la fijación vista desde la frontal de la máquina, B - a la derecha de la fijación vista desde la frontal de la máquina.

63. Rotary cuchillas / cuchilla hoja cuchillas - Este parámetro describe el tipo de cuchillas montadas en la máquina

En operador debe siempre entre en este cambiar en el parámetro si el de la máquina cuchillos tienen ha sido cambiado de un tipo a la otra.

64. Gráficos que representan ruedas de puntuación activas. Al pulsar en el gráfico imagen cambia la orientación de el rodillo correspondiente :

  • un verde "tick" indica que el rodillo está a la izquierda o derecha de la fijación cuando visto de el frente de la máquina (Fig. 30 - A,B).

En operador debe siempre entre en este cambiar en el parámetro si el de la máquina ruedas incisoras tienen ha sido ha pasado de un lado a la otros.

65. Ruedas incisoras tipo 1 / tipo 2 - Este parámetro describe el tipo de ruedas incisoras montadas en la máquina

En operador debe siempre entre en este cambiar en el parámetro si el de la máquina ruedas incisoras tienen ha sido cambiado de un tipo a la otros.

66. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón devuelve a el anterior (Fig. 24). 

67. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM - este botón conduce a la siguiente pantalla (Fig. 31).

68. Velocidad de la tabla de paso - velocidad de la tabla en el ciclo FEFCO o Free Style.

69. Modo de corte del tablero velocidad - velocidad de el tablero en tablero modo de corte

70. Velocidad de rayado de la viga - velocidad de el ranurado/ rayado viga en el ciclo

71. Velocidad de la cuch illa de corte - velocidad de la a través de cuchilla de corte en el ciclo

72. Corrección de la 1ª pasada - este parámetro afectará a la longitud de el primer panel de una caja . Si se ha realizado algún mantenimiento , este parámetro puede necesitar ser cambiado.

73. Valor mínimo a cortar - set the min value to be cut-off by the length from oversized blank

74. Longitud de las cuchillas ranuradoras - número de cuchillas ranuradoras montadas en la máquina para cada lado

75. Orientación del tablero - rápido o tablero liso pasando en ciclo

76. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón devuelve a el anterior (Fig. 29). 

77. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM - este botón conduce a la siguiente pantalla (Fig. 32).

Fig. 32. Pantalla de parámetros de la máquina (3/5)

78. Circunferencia de la rueda de medición 1 y 2 - la exacta circunferencia de las ruedas de medición .

79. Moción aprobada por la Junta Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.38.26 AM Pulse y mantenga a mover el corrugado hoja en o fuera de la máquina. Pulse Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.56 AM para avanzar y Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.41.19 AM para la marcha atrás.

80. Establezca - la distancia que recorrerá la placa después de pulsar los botones Encoder 1 o Encoder 2, medida por la rueda de medición 1 o 2.

81. Encoder 1 - el botón inicia el paso de la placa para el encoder 1.

El botón debe activarse cuando el está debajo del codificador 1.

 

82. Encoder 2 - el botón inicia el paso de la placa para el encoder 2.

El botón debe estar habilitado cuando la placa está bajo el codificador 2.

 

83. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.15 AM los botones para el manual operación de el a través del cuchillo:

  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.12.48 AM mueve el cuchillo a la izquierda;
  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.13.02 AM mueve el cuchillo a la derecha.

84. En gráfico muestra a través de corte cuchillo. Prensado en el foto se ascensor o inferior el cuchillo. En bajando de el cuchillo es indicado por a tick" verde Captura de pantalla 2022-02-02 a las 12.27.44 PM.

85. Distancia ranura-largo puntuaciones - la distancia de la centro de la puntuaciones viga a el centro de la puntuaciones ruedas.

86. Distancia entre la ranura - a lo largo de las cuchillas - la distancia de el centro de el incisor haz a la cuchilla giratoria.

87. La distancia entre la ranura - a través de cuchilla - la distancia desde el centro de el rayado viga a la cuchilla transversal.

88. Distancia ranura - impresora 1 - la distancia de la centro de la puntuación haz a la impresora módulo 1.

89. Distancia ranura - impresora 2 - la distancia de la centro de la puntuación haz a la impresora módulo 2.

90. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón devuelve a el anterior pantalla (Fig. 31). 

91. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM - este botón conduce a la siguiente pantalla (Fig. 33).

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 9.26.41 AM

Fig. 33. Pantalla de parámetros de la máquina (4/5) (opción)

92. Velocidad de encolado - Velocidad de el cabezal de encolado durante el modo de encolado (opción).

Fig.34. El ajuste de encolado línea

93. Línea de encolado 1 - Ajuste - Apertura tiempo de el encolado cabezal para el encolado línea 1 (Fig.34) (opción).

94. Línea de encolado 1 - MAX - Ciclo tiempo de el encolado cabezal para el encolado línea 1 (Fig.34) (opción).

95. Línea de encolado 2 - Ajuste - Apertura tiempo de el encolado cabezal para el encolado línea 2 (Fig.34).

96. Línea de encolado 2 - MAX - Ciclo tiempo de el encolado cabezal para el encolado línea 2 (Fig.34) (opción).

 97. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón devuelve a el anterior pantalla (Fig. 32). 

98. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM - este botón conduce a el siguiente pantalla (Fig. 35).

Fig. 35. Pantalla "Parámetros de la máquina" (5/5)

99. Número total de cortes - el número de cortes realizados por el ranurado viga desde su creación.

100. Servicio número de cortes - el número de cortes realizados por el ranurado viga desde el último servicio.

101. Número total de ciclos - el número de trabajo automático ciclos desde su creación.

102. Número total de kilómetros - el número de kilómetros de los tableros medidos por los codificadores desde su inicio

103. Historial de alarmas - el registro de los mensajes .

 104. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón vuelve a el pantalla anterior (Fig. 33).

Pantallas de servicio

Las pantallas de servicio contienen información estadística sobre el funcionamiento de la máquina.

Fig. 36. Pantalla de servicio (1/3)

105. Número total de cortes - el número de cortes realizados por el ranurado viga desde su inicio.

106. Servicio númerode cortes - el número de cortes realizados por el ranurado viga desde el último servicio.

107. Número total de ciclos - el número de trabajo automático ciclos desde su creación.

108. Número total de kilómetros - el número de kilómetros de los tableros medidos por los codificadores desde su inicio

109. Historial de alarmas - El registro de mensajes de emergencia .

110. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AMeste botón vuelve a el pantalla anterior (Fig. 24).

111. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM- este botón conduce a el siguiente pantalla (Fig. 37).

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 9.56.41 AM

Fig. 37. Pantalla de servicio (2/3)

Para ajustar el punto "cero" de las herramientas y rodillos

112. Codificador de cuchillas - fija el número de impulsos por pulgada para el posicionamiento de las cuchillas ranuradoras (es decir 2000 = 0,1969").

113. Codificador de la guía izquierda - establece el número de impulsos por pulgada para la guía izquierda (es decir, 1000 = 0,0984").

114. Desplazamiento de la base de los incisores y cuchillas - desde el centro de la máquina hasta la posición "cero" para incisores ruedas y cuchillas longitudinales .

115. Desplazamiento de la base de la cuchilla transversal - inactivo

116. Desplazamiento axial de las puntuaciones (3 conjuntos) - la distancia desde el centro de las ruedas de puntuación hasta el punto en que detecta el sensor de la pinza.

117. Desplazamiento radial de las puntuaciones - corrección para la puntuación rotativa punto

118. Puntuación ruedas - abajo corrección (3 sets) - offset para abajo acción punto en eltablero

119. Puntuación ruedas - arriba corrección (3 sets) - offset para arriba acción punto en el tablero

120. Desplazamiento axial de las cuchillas (3 juegos) - la distancia desde el centro de las cuchillas hasta el punto en el que el sensor de pinzas lo detecta .

121. Desplazamiento radial de las cuchillas (3 juegos) - corrección para el rotativo cuchillas corte punto

122. Cuchillas de corte - corrección hacia abajo (3 juegos) - compensación para hacia abajo acción punto 0n el tablero

123. Cuchillas de corte - arriba corrección (3 juegos) - offset para arriba acción punto en el tablero

124. Desplazamiento axial de la caja de puntuaciones (3 juegos) - la distancia desde el borde de la caja hasta el punto en que el sensor de pinza detecta la herramienta

125. Desplazamiento axial de la caja de cuchillos (3 juegos) - la distancia desde el borde de la caja hasta el punto en que el sensor de pinzas detecta la herramienta

126. Cuchilla transversal - corrección hacia abajo - desplazamiento para hacia abajo acción punto en el tablero

127. Cuchillo transversal - arriba corrección - offset para arriba acción punto en el tablero

128. Desplazamiento axial de la cuchilla transversal - la distancia desde el centro de la máquina hasta la posición inicial de la cuchilla transversal.

130. A través de la cuchilla - base offset en el ciclo - offset para la primera acción punto abajo en el tablero

131. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este vuelve a el anterior pantalla (Fig. 36).

132. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM - este lleva a el siguiente pantalla (Fig. 38).

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 10.38.41 AM

Fig. 38. Pantalla de servicio (3/3)

133. velocidad JOG- lento paso de tablero - fija la velocidad de los tableros en modo jog .

134. Velocidad de paso - tablero salida - fija la velocidad de los tableros cuando saliendo la máquina.

135. velocidad JOG - puntuable haz - ajusta la velocidad del puntuable haz cuando se controla desde la pantalla "Movimiento Manual ", por utilizando las flechas 'Arriba' y 'Abajo' .

136. velocidad JOG - espaciado de puntuaciones y cuchillas - ajusta la velocidad de la puntuaciones rodillos y cuchillas pinza cuando controlado desde la pantalla "Manual Movimientos".

137. Velocidad de las puntuaciones de espaciadoy de las cuchillas - fija la velocidad de la espaciado de las puntuaciones rodillos y las cuchillas después de pulsar el botón "Espaciado - puntuaciones y cuchillas" en la pantalla "Movimientos manuales " .

138. Velocidad JOG- Cuchilla de corte - ajusta la velocidad de la a través de cuchilla cuando se controla desde la pantalla "Movimientos manuales " .

139. Funcionamiento en seco (sin placa) - activación de el ciclo automático sin placa .

140. Pegamento - habilitar el pegamento modo permite el pegamento ajustes ventana a ser desbloqueado

141. Cantidad de impresoras - el número de módulos de impresión instalados en la máquina .

142. Número de cuchillas - la máquina puede trabajar utilizando 4, 6 o 8 cuchillas.

143. Número de puntuaciones - la máquina puede trabajar utilizando 4 o 6 puntuaciones.

144. Distancia ENC1 - ENC2 - la distancia de la rueda de medición 1 a la rueda de medición 2. Distancia ENC1 - ENC2 - la distancia de la rueda de medición 1 a la rueda de medición .

145. Restablecer contador de servicio- introduzca la contraseña y pulse el botón RESET para borrar servicio número de cortes.

146. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM  - este botón vuelve a la anterior pantalla (Fig. 37).

147. Menú del sistema - este botón abrir sistema menú de panel táctil

Pantallas estilo "FEFCO" - Descripción basada en RSC (Standard Style 201 REV)

A continuación las características disponibles en la configuración pantallas para el RSC (FEFCO 0201 REV) estándar estilo.

Fig. 39. Pantalla principal de configuración del estilo RSC

148. RSC - el estilo FEFCO seleccionado.

149. Captura de pantalla 2022-02-03 a las 10.56.23 AM - guarda el actual caja en de la máquina memoria.

150. QUANTITY SET - el número de cajas a hacerse .

151. CANTIDAD HECHA - el número de cartones ya hechos. A continuación a ello, hay un botón RESET utilizado para reiniciar el recuento . Para modificar cantidad contador hecho, utilice botones MÁS/MENOS.

Después de completar el sitio requerido número de cartón cajas, la máquina se Para. A continuar producción, el RESET botón debe sea presionado, de lo contrario it no será posible para iniciar un nuevo ciclo

152. LONGITUD - la longitud interna de la caja requerida.

153. ANCHURA - la anchura interna de la caja requerida.

154. ALTURA - la altura interna de la caja requerida.

155. ESPESOR - un campo donde el espesor de el cartón de que el cartón es hecho, debe ser introducido.

156. PROFUNDIDAD DE INSCRIPCIÓN CORRECCIÓN MANUAL - profundidad de incisión del haz en %: El ajuste para la profundidad de la página a través de puntuación debe ser en rango 0% a 100%

  • valor 0% - sin puntuación entre las ranuras;
  • valor 100% - máximo puntuación profundidad entre las ranuras;

157. CORRECCIÓN MANUAL DE LA PROFUNDIDAD DE PUNTEO - + y - botones para ajustar la profundidad de a lo largo de las puntuaciones en el tablero:

En ajuste para el profundidad de el puntuaciones debe sea seleccionado según preferencia.

 

158. FIJAR LA LONGITUD Y ANCHURA DE LA HOJAPRESENTE - este botón abre una pantalla (Fig. 37) para añadir la entrada tamaño de la hoja.

159. CONFIGURAR LA MÁQUINA - cuando todas las dimensiones han sido añadidas también el tamaño de la hoja este botón mueve todas las herramientas de corte/ranurado a sus posiciones correctas.

160. LA MÁQUINA NO ESTÁ CONFIGURADA - esto indica que no toda la información ha sido introducida o la máquina no está configurada. Se cambiará a LISTO PARA TRABAJAR cuando todo esté configurado.

161. START - inicia la caja automática producción en el estilo actual .

162. STOP - detiene la máquina DESPUÉS de que toda la tabla haya pasado por .

163. PRINT/GLUE (o IMPRESIÓN) - este botón abre una pantalla para configurar los parámetros de impresión (Fig. 40) (opción).

164. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este vuelve a el anterior pantalla.

Fig. 40. Ajustes de impresión (opción).

165. Cantidad de impresoras - número de impresoras instaladas en la máquina (opción).

En máquina puede acomodar 1 o impresoras.

 

166. Acción qty - a campo con opción de configurar impresión campos en cartón

En número máximo de impresiones es 4.

 

167. Campo de impresión [1...4] - de - determina la posición en el tablero donde el cabezal de impresión levantar (opción).

168. Impresión campo [1...4] - a - determina la posición en el tablero donde la impresión cabezal mover abajo (opción).

169. Módulo de impresora 1 / 2 - casillas de el módulo de impresora (1 o 2) (opción).

170. Desplace el módulo de impresión 1 (opción):

  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.42.17 AM ascensor arriba/abajo el módulo de impresora
  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.35 AM o Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.46 AM indica la posición de impresora módulo

171. Mueva la impresora módulo 2 (opción):

  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.42.17 AM ascensor arriba/abajo el módulo de impresora
  • Captura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.35 AM oCaptura de pantalla 2022-02-03 a las 8.16.46 AMindica la posición de módulo de impresora

172.  Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.25 AM - este botón vuelve a la anterior pantalla.

Fig. 41. Pantalla de configuración del estilo RSC - dimensiones del tablero.

173. Gráfico que muestra el tablero acabado en el seleccionado estilo FEFCO.

174. LONGITUD - la longitud de tabla requerida.

175. ANCHURA - la anchura de tabla requerida.

176. LONGITUD - introduzca la longitud de la hoja de entrada.

177. ANCHO - introduzca el ancho de la hoja de entrada.

178. CORTAR - recortar la chatarra:

  • AMBOS LADOS
  • UN LADO

179. MAX - muestra el número de cajas actuales que se pueden producir a partir de la longitud de la hoja actual.

180. HACER - introduzca el número de cajas necesarias de la hoja. El valor puede ser inferior o igual al valor MAX.

181. OK - aceptar todos los valores introducidos en la pantalla y volver a la pantalla anterior (Fig. 39).

182. AJUSTES AVANZADOS - el botón abre una pantalla que muestra los ajustes avanzados de la casilla actual (Fig. 42).

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 11.58.27 AM

Fig. 42. Pantalla de configuración del estilo RSC - configuración avanzada

183. Campo azul - valor actual de la longitud del panel de cartón sin tolerancias (Fig. 42 - 1)

184. Campo blanco - valor permitido (Fig. 42 - 2)

185. Campo gris - valor total de la longitud del panel de cartón (Fig. 42 - 1) Botón GUARDAR EXCESOS - al pulsar el botón se guardan los excesos de tamaño en la base de datos de excesos de tamaño. Los cambios realizados en las sobremedidas se restaurarán a sus valores anteriores después de salir del estilo. Para guardar las sobremedidas permanentemente, pulse el botón GUARDAR SOBREmedidas durante aproximadamente 1 segundo, las sobremedidas guardadas serán confirmadas por el mensaje (Fig. 43).

Fig. 43. Ventana de confirmación de derechos guardados

En botón es activo después de iniciar sesión en del operador cuenta.

Pantallas Freestyle

Fig. 44. Pantalla principal de configuración de Freestyle

186. Guardar la receta - este botón guarda los parámetros actualmente configurados de la casilla en la memoria de la máquina.

187. CANTIDAD SET - un campo donde el especificado número de casillas a ser realizado en modo automático puede ser introducido; este se activa pulsando START

188. CANTIDAD HECHO - un campo mostrando el actual número de cartones hecho en el automático ciclo. Siguiente a lo es un RESET botón utilizado a restablecer el contar de el cartón xml-ph-0031@deepl.

En completando el configure número de cartón cajas, el máquina Para. A continuar producción, el RESET botón debe ser presionado, de lo contrario it se no sea posible a iniciar a nuevo ciclo.

189. LONGITUD - un campo donde la longitud de la entrada tablero, de que la caja de cartón es para ser cortado, puede ser introducido.

190. ANCHURA - un campo donde la anchura de la entrada tablero, de que la caja de cartón es para ser cortado, puede ser introducido.

191. ESPESOR - espesor de la entrada cartón, de que la caja de cartón es a ser corte.

192. MAX - un campo en que el máximo posible número de cajas a ser hecho, a lo largo de su longitud - y en sucesivas multiproducción de una entrada tablero - se muestra.

193. HACER - un campo donde el número de cajas puede ser introducido que son a ser hecho en multiproducción de una entrada tablero a lo largo de su longitud. Este valor puede ser inferior o igual xml-ph-0031@d

194. PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN MANUAL CORRECCIÓN - haz puntuación profundidad en [%].

En ajuste para el profundidad de el puntuaciones debe sea en gama 0% al 100%:

  • El valor 0 % - sin la puntuación a través.
  • El valor 100% - la puntuación profunda a través.

195. PROFUNDIDAD DE PUNTUACION MANUAL CORRECCION - + y - botones permiten la profundidad de las puntuaciones a ajustarse la longitudinal (a lo largo) de la caja:

  • más - una puntuación más profunda;
  • menos - una puntuación menos .

En ajuste de el profundidad de el a lo largo de y a través de puntuaciones debe seleccionarse experimentalmente en función de las necesidades.

196. ENTER DIMENSIONES ADICIONALES - Este botón abre el cuadro pantalla de configuración en Freestyle - la primera pantalla de configuración (Fig.45).

197. SET UP MÁQUINA - el botón desplaza todos disponibles máquina actuadores al set posiciones para hacer un cartón.

198. MÁQUINA ESTÁ NO PREPARADA / PREPARADA PARA TRABAJAR - información sobre la posición de los actuadores de la máquina . PREPARADA PARA TRABAJAR indica que la máquina está preparada para hacer la caja en el estilo seleccionado.

199. START - el botón inicia el ciclo automático de caja producción en Freestyle.

200. STOP - el botón detiene la producción automática ciclo de cajas, después de todo el tablero ha pasado por la máquina.

201. Volver - un botón para volver a la pantalla anterior - Otros (Fig. 23).

202. COPIAR DE FEFCO - el botón copia los valores de los ajustes de el recientemente utilizado FEFCO estilo a Freestyle.

Fig.45. La pantalla de configuración de Freestyle - la primera pantalla de configuración

203. Longitud de la placa de salida - longitud de la placa de salida

204. Salida tablero ancho - un campo en que a entrar el ancho de la salida formato.

205. CORTE - formateando el cartón de entrada en una o ambas caras:

  • AMBOS LADOS - formateado de la entrada cartón con dos cuchillas longitudinales . Doble generación de residuos ;
  • UN LADO - formateando el cartón de entrada con una cuchilla longitudinal . Única generación de residuos .

En CORTE opción es disponible si el siguiente relación es cumplido: el entrada formato es más grande que el formato calculado.

206. Cortando en la ranura - formateando la entrada cartón a lo largo de la anchura con longitudinal cuchillas de el comienzo de el formato a el seleccionado puntuación transversal. Introduciendo el valor 0 en la ranura campo de corte se formato el formato a lo largo de toda su longitud .

207. Número de Ranuras - un campo donde el conjunto número de cortes para los cuchillos ranuradores para cortar fuera el cartón se determinado.

208. Dimensión 1 ... 10 - campos en que la distancia entre cortes consecutivos con el ranurado cuchillas debe ser introducido.

209. Puntuación profundidad campo - a elección de puntuación profundidad de puntuación rayo (Fig. 46).

Fig. 46. Ventana OPCIÓN - profundidad del rayo incisor.

210. Ajuste caja posición - introduzca la distancia a a la que las ranuras cuchillas deben estar espaciadas.

211. Botón Set - inicia el ranurado movimiento de las cuchillas a una posición como introducido en la casilla Set .

212. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.03 AM estos botones cambiar el posición de el ranurado cuchillos. Pulse y mantenga a Muévete:

  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.15 AM el ranurado cuchillos mover despacio
  • Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.24 AM el ranurado cuchillos mover acercándose lentamente.

En posición de el ranurado cuchillos es medido como el distancia del frente de the izquierda cuchillo a el frente de el derecha cuchillo. En cuchillos diapositiva abajo a el centro de el máquina uniformemente o mover aparte del centro de la máquina. Espaciado de el cuchillas en el gama 2¾" a 78 ¾" es posible.

En un de el botones muestra a amarillo flecha, it indica que el ranurado cuchillos tienen alcanzaron su destino.

213. Posición actual - el campo muestra la posición actual de la guía de tablero.

214. Casilla de ajuste - campo en el que es posible introducir la posición en la que debe ajustarse la guía izquierda del tablero.

215. Fijar - este botón mueve la guía izquierda del tablero a la posición en la 'casilla Fijar'.

216. Guía del Consejo Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.48.15 AM Mantenga pulsados estos botones para cambiar la posición de la guía izquierda, automática, del tablero.

En posición de la izquierda limitador es medido como el distancia de el interior pared de el limitador a el centro de el máquina. En es posible establecer el limitador dentro de el gama 1 ¾" a 47”.

En un de el botones muestra a amarillo flecha, it indica que el izquierda guía es en un extremo posición y tiene alcanzado su posición designada.

217. Por defecto izquierda guía - restaura la por defecto posición de el limitador.

218. Volver - Este botón vuelve a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de Freestyle - principal (Fig. 44).

219. Adelante - Este botón abre arriba la pantalla siguiente - Freestyle configuración (Fig. 47).

Fig. 47. Pantalla de configuración de Freestyle: la segunda pantalla de ajustes

220. Gráficos que muestran cuchillas longitudinales disponibles. Un gráfico de la cuchilla longitudinal resaltada en verde indica la herramienta longitudinal activa utilizada en el ciclo de producción . El número de cuchillas longitudinales disponibles en la pantalla puede variar dependiendo del modo de corte seleccionado (desde la derecha o desde ambos lados) o sin corte.

En máquina puede asa 4, 6 o 8 cuchillos. En máximo número de el compatible cuchillos depende en el adicional opciones de la máquina.

Campos mostrar el fijar posición de el cortar cuchillo longitudinalmente relativa a el bordeizquierdo de la salida formato. En este campo, es posible a introducir una posición en que cada cuchillo es xml-ph-0030@deepl.interna

En cuchillos debe sea espaciado en el mismo pedir como presentado en los gráficos, de lo contrario a mensaje "Error datos para el cuchillos" deberá se mostrará.

221. Sobre la longitud de entrada - habilitar la opción de corte seleccionada con una cuchilla longitudinal a lo largo de toda la longitud del formato de salida.

222. Corte longitudinal P [1...5] - campos que muestran los perfiles de corte para cada cuchilla longitudinal:

  • Punto de inicio P [1...5] - el valor que aparece en este campo indica el lugar del formato (o de un fragmento del formato destinado a la caja) en el que se bajará la cuchilla midiendo desde el inicio del formato.
  • Punto final P [1... 5] - el valor que aparece en este campo significa el lugar del formato (o trozo del formato destinado a la caja) en el que se levantará la cuchilla midiendo desde el principio del formato.

223. Desactivar todos los botones: el botón desactiva y restablece todos los campos de las cuchillas longitudinales activas.

224. Volver - el botón vuelve a la pantalla anterior - Pantalla de configuración del Freestyle - primera pantalla de ajustes (Fig. 47)

225. Adelante - el botón le lleva a la siguiente pantalla - Pantalla de configuración de Freestyle - la tercera pantalla de configuración (Fig. 49).

Fig. 48. La pantalla de configuración de estilo libre - la tercera pantalla de configuración

226. El gráfico muestra las ruedas de puntuación disponibles. Un gráfico del incisor longitudinal resaltado en verde indica la herramienta longitudinal activa utilizada en el ciclo de producción.

La máquina puede manejar hasta 6 incisores ruedas

 

227. Los campos muestran la posición fijada de la partitura longitudinal en relación con el borde izquierdo del formato de salida. En estos campos es posible introducir una posición para cada partitura en la que deba fijarse.

Los rodillos deben estar espaciados en el mismo orden como se presenta en los gráficos, de lo contrario aparecerá el mensaje "Datos erróneos para las puntuaciones".

228. A lo largo de toda la longitud - activa la opción de puntuación con la puntuación longitudinal seleccionada a lo largo de toda la longitud del formato de salida.

229. Longitudinal sing P [1... 5] - los campos muestran los perfiles de incisión para cada rueda incisora longitudinal:

  • Punto de inicio P [1...5] - el valor mostrado en este campo indica el lugar del formato (o trozo de formato destinado a la caja) en el que se bajará la rueda de puntuación midiendo desde el inicio del formato.
  • Punto final P [1... 5] - el valor mostrado en este campo indica el lugar del formato (o trozo del formato destinado a la caja) en el que se levantará la rueda de puntuación midiendo desde el principio del formato.

230. Botón desactivar todo: desactiva y pone a cero todos los campos de las puntuaciones longitudinales activas.

231. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - pantalla de configuración del Freestyle - segunda pantalla de ajustes (Fig.45).

232. Adelante - el botón para avanzar a la siguiente pantalla - Pantalla de configuración de Freestyle - la cuarta pantalla de configuración (Fig. 49).

Fig. 49. La pantalla de configuración del estilo libre - la cuarta pantalla de configuración

233. Across on output board - el número de acciones transversales utilizadas en el cartón.

234. 1...10 movimientos transversales - (donde 1 - es el primer movimiento transversal, 2 - es el segundo movimiento transversal, etc.) del campo donde deben introducirse las distancias entre movimientos transversales sucesivos.

Se mide el primer movimiento transversal como la distancia de la hoja desde el principio del formato de salida.

235. Botón Perfiles: asigna el perfil de movimiento seleccionado a una acción transversal determinada. El rango de movimiento para un perfil dado está disponible tras pulsar el botón Perfiles de Movimiento Transversal.

236. Campos de Corte y Pegado (opción) - asignar una acción para el movimiento lateral.

Sólo se puede asignar una acción a cada movimiento lateral.

 

Captura de pantalla 2022-02-03 a las 12.49.27 PM

Fig. 50. Pantalla de configuración de Freestyle - cuarta pantalla de ajustes - la Ventana de perfiles de movimiento transversal

237. Perfil 1...4 - perfiles de movimiento para el desplazamiento transversal de la herramienta:

  • Punto inicial P [1... 6] - lugar de descenso de la herramienta transversal,
  • Punto final P [1... 6] - lugar de elevación de la herramienta transversal.

238. Botón OK - el botón que cierra la ventana Perfiles de Movimiento Transversal.

239. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - pantalla de configuración de Freestyle - tercera pantalla de ajustes (Fig. 48).

240. Adelante - el botón para avanzar a la siguiente pantalla - Pantalla de configuración de Freestyle - la quinta pantalla de configuración (Fig. 51).

Fig. 51. Pantalla de parámetros de impresión (opción)

241. Cantidad de impresiones: número de campos impresos en el cartón. Es posible un máximo de cuatro campos impresos en un cartón (opcional).

242. Cantidad de acciones: número de campos impresos en el cartón. Es posible un máximo de cuatro campos impresos en un cartón (opcional).

243. Campo de impresión [1...4] - forma - fija la posición en la que comienza la impresión en el formato (opcional).

244. Campo de impresión [1...4] - a - fija la posición en la que finaliza la impresión en el formato (opcional).

245. Campos de selección del módulo de impresión (opcional).

246. Elevación del módulo de impresión 1 (opcional):

  • Una flecha azul arriba-abajo: el botón eleva el módulo de impresión;
  • Una flecha amarilla arriba-abajo: el botón indica en qué posición se encuentra actualmente el módulo de impresión.

247. Elevación del módulo de impresión 2 (opcional):

  • Una flecha azul arriba-abajo: el botón que eleva el módulo de impresión;
  • Una flecha amarilla arriba-abajo - el botón que indica en qué posición se encuentra actualmente el módulo de impresión.

248. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - Pantalla de configuración del Freestyle - cuarta pantalla de ajustes (Fig. 49) (opcional).

Producción de una caja en el Freestyle

Freestyle permite al usuario configurar de forma independiente todos los parámetros relacionados con el corte de la tabla.

El procedimiento para la producción FREESTYLE de cartón modelado según el estilo RSC:

Fig.52. Pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS (Fig.52) seleccione el botón OTROS.

Fig.53. Pantalla "Otros

2. En la pantalla "Otros" (Fig.53), seleccione el botón Estilo libre.

Fig.54. Pantalla de configuración de Freestyle - principal

3. En la ventana principal de configuración de Freestyle, deben introducirse los siguientes parámetros:

  • Número de tableros que deben completarse ;
  • Longitud, anchura y espesor de la placa entrada ;
  • A través de y A lo largo de anotando profundidad

4. Pulse "Introducir dimensiones adicionales": se abrirá la primera pantalla con los ajustes para Freestyle.

Fig.55. La pantalla de configuración de Freestyle - la primera pantalla de configuración

5. En la primera pantalla de configuración de Freestyle, deben indicarse los siguientes parámetros:

  •   Dimensión (longitud y anchura) del formato de salida;
  •   Número de ranuras;
  •   Otras dimensiones entre ranuras
  •   Profundidad de la puntuación transversal para ranuras individuales;

6. En esta ventana, las cuchillas ranuradoras deben estar adecuadamente espaciadas a lo ancho y la guía automática izquierda debe estar ajustada en la posición deseada.

7. Pulse Adelante - avance a la segunda pantalla de Ajustes de Estilo Libre. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM

Fig. 53. Pantalla de configuración de Freestyle

8. En la segunda pantalla, Freestyle Settings, deben indicarse los siguientes parámetros:

  • activar el número necesario de cuchillas longitudinales 
  • puntos de corte longitudinal completos

9. Pulse Adelante - avance a la tercera pantalla de Ajustes de Estilo Libre. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM

Fig. 54. Pantalla de configuración de Freestyle

10. En la tercera pantalla, Ajustes de estilo libre, deben indicarse los siguientes parámetros:

  • activar el número requerido de puntuaciones longitudinales;
  • puntos de puntuación longitudinales completos

11. Pulse Adelante - avance a la cuarta pantalla de Ajustes de Estilo Libre. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM

Fig. 55. Pantalla de configuración de Freestyle

12. En la pantalla de ajuste de cuatro estilos libres, deben indicarse los siguientes parámetros:

  • Función transversal del consejo
  • Perfiles para funciones cruzadas;
  • Casillas de verificación Cortar y pegar (opción) - una acción asignada para la función cruzada

13. Pulse Adelante - avance a la última pantalla de configuración de Freestyle. Captura de pantalla 2022-02-01 a las 11.59.33 AM

Fig. 56. Pantalla de configuración de impresión (opcional)

14. En la pantalla Configuración de impresión, se deben indicar los siguientes parámetros (opción):

  • número de impresoras
  • número de acciones para impresoras individuales
  • área de impresión - de [pulgada] y a [pulgada];

15. Vuelva a la pantalla principal de configuración del Freestyle.

16. En la pantalla principal de configuración del Freestyle, pulse el botón "CONFIGURAR LA MÁQUINA" y espere hasta que el mensaje "MÁQUINA NO CONFIGURADA" cambie a "LISTA PARA TRABAJAR".

17. Coloque los topes de entrada en las posiciones de funcionamiento:

  • Separe los rodillos de entrada de forma que dos de ellos estén en posiciones en los extremos del tablero y el tercero en el centro,
  • Ajuste el espacio bajo los rodillos para que sólo pase una hoja de cartón por debajo.

18. Ajuste manualmente la guía derecha hasta casi tocar el tablero.

19. Coloque una tabla sobre la mesa y pulse el botón START del panel táctil.

20. Una vez cortada, ranurada y expulsada la tabla, compruebe que la longitud, la anchura, las ranuras y las marcas son las requeridas. Ajústelos si es necesario.

Producción de cajas en el RSC (Estilo FEFCO 0201)

Procedimiento de fabricación de cajas al estilo FEFCO basado en el ejemplo RSC (0201).

Fig. 57. Pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - CONSTRUCCIONES BÁSICAS(Fig.57) seleccione el botón Cajas de tipo ranurado.

Fig.58. La pantalla contiene plantillas para los estilos de caja de solapas FEFCO 2xx

2. En la primera pantalla, seleccione el botón RSC (0201).

Fig. 59. La pantalla contiene plantillas para los estilos de Caja 0201

3. En la primera pantalla RSC (0201 REV) seleccione el botón RSC.

Fig. 60. Pantalla principal de configuración del estilo RSC

4. En la ventana principal de configuración del estilo RSC, introduzca los siguientes parámetros:

  • El número de tablas que hay que completar;
  • Las dimensiones internas de la caja y el grosor del cartón;
  • La profundidad a lo largo y a lo ancho del marcador.

    5. Pulse el botón FIJAR LONGITUD Y ANCHURA ACTUALES DEL TABLERO - se abrirá la primera pantalla para los ajustes del estilo RSC. Otras pantallas permiten introducir desplazamientos (véase el apartado 7.6).

    6. Pulse el botón IMPRIMIR - se abrirá la pantalla de configuración de la impresión. Introduzca los parámetros de impresión. (ver apartado 7.6).

    7. En la pantalla principal de configuración del Freestyle, pulse el botón "CONFIGURAR LA MÁQUINA" y espere hasta que el mensaje "MÁQUINA NO CONFIGURADA" cambie a "LISTA PARA TRABAJAR".

    8. Coloque los topes de entrada en las posiciones de funcionamiento:

  • Separe los topes de modo que ambos estén en posiciones en los extremos del tablero y el tercero esté en la parte central, encima del rodillo.

  • ajustar el hueco bajo el tope para permitir la inserción de una hoja de cartón. Al mismo tiempo, imposibilite la inserción de dos hojas de cartón.

    9. Ajuste manualmente la guía derecha hasta casi tocar el tablero

    10. Coloque una tabla sobre la mesa y pulse el botón START del panel táctil.

    11. Una vez cortada, ranurada y expulsada la tabla, compruebe que la longitud, la anchura, las ranuras y las marcas son las requeridas. Ajústelos si es necesario.

Procedimiento de sustitución de herramientas

El procedimiento para la sustitución de la herramienta es el siguiente:

ATENCIÓN: Los trabajos en la zona de corte, incisión o transporte pueden ser realizados por el sólo personal formado y con especial precaución. En estas zonas, existe un mayor riesgo de lesiones en diversas partes del cuerpo.

image-png-Jan-31-2022-07-21-13-20-PMTodos los trabajos que se lleven a cabo con la máquina DEBEN realizarse siempre con guantes de protección adecuados.

1. Abra las cubiertas traseras de la máquina.

Fig. 56. Procedimiento de sustitución de herramientas

2. Extienda el pivote de montaje. En caso de acceso difícil, deslice hacia fuera los rodillos de no aplastamiento.

Fig. 57. Procedimiento de sustitución de herramientas

3. Retire el portaherramientas.

Fig. 58. Procedimiento de sustitución de herramientas

Al cambiar las hojas de afeitar, preste especial atención a la cuchilla: un impacto mecánico puede dañarla.

4. Vuelva a colocar la herramienta.

Fig. 59. Procedimiento de sustitución de herramientas

5. Cierre las cubiertas traseras de la máquina.

Fig. 60. Procedimiento de sustitución de herramientas

6. Pulse el botón RESET

7. En la pantalla de parámetros de la máquina, seleccione el tipo y la orientación de la herramienta para la que se realizaron los cambios en la máquina.

Fig. 61. Pantalla de parámetros de la máquina

Modo de corte de la tabla

A continuación se presenta el procedimiento de corte de la tabla:

Fig. 62. "Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS - seleccione el botón OTROS.

Fig. 63. "Pantalla "Otros

2. En la pantalla "Otros", seleccione el botón de corte de tablas.

3. Para cortar el formulario, introduzca el valor de posición del limitador y pulse la tecla SET.

4. Coloque los topes de entrada en sus posiciones de funcionamiento:

  • separar los topes, de modo que los dos se sitúen en los extremos del encofrado y el tercero en la parte central, encima del rodillo,
  • ajuste el espacio bajo el tope para permitir la inserción de una hoja de cartón en él, al tiempo que imposibilita la inserción de dos hojas de cartón.

5. Ajuste manualmente el limitador derecho para que quede casi pegado al encofrado, dejando una holgura de 0,04" para evitar que los encofrados se atasquen entre limitadores.

6. Introduzca las posiciones de las cuchillas de corte, correspondientes a las anchuras de las formas de salida, en los campos marcados CUTTING KNIVES / SET VALUES .

7. Después de introducir las posiciones deseadas de las cuchillas, pulse el botón SETUP (SPACING OF SCORES AND KNIVES).

Inicio del procedimiento de configuración del ranuras/puntuaciones y cuchillas señalará un cambio al botón de retroiluminación, marcado PUNTUALIZACIONES Y CUCHILLAS.

8. Una vez finalizada la operación de separación, baje las cuchillas de corte responsables del corte de la forma, pulsando el icono de la cuchilla en cuestión. La cuchilla que se está bajando aparecerá marcada en verde.

9. Introduzca el número de formularios de entrada.

10. Coloque un formulario sobre la mesa y pulse el botón START del panel táctil.

11. El final del ciclo tiene lugar una vez completado el número de formularios de entrada establecido o tras pulsar el botón STOP.

Fig. 64. Pantalla de corte de tablas

Recetas - Descripción de la Ventana de Recetas

Para abrir la ventana de recetas, proceda del siguiente modo:

Fig. 65. "Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - la pantalla ESTRUCTURAS BÁSICAS - seleccione el icono Login

2. En la pantalla de inicio de sesión, seleccione el botón Recetas.

Fig. 66. Pantallas de inicio de sesión, recetas y estadísticas de producción

3. En la pantalla Inicio de sesión, fórmulas y estadísticas de producción, seleccione el botón Recetas.

Fig. 67. Las recetas FEFCO y la pantalla de selección de CUALQUIER ESTILO/ESTILO LIBRE.

4. En la pantalla Recetas, seleccione uno de los grupos de recetas disponibles, como las recetas FEFCO.

Fig. 68. Pantalla Recetas FEFCO

5. La pantalla de recetas se divide en dos áreas principales:

  • lista de recetas y
  • información sobre el estilo guardado.

6. En la parte izquierda de la pantalla hay una lista de recetas con las recetas creadas por el Usuario, así como botones para guardar, leer y borrar recetas. A la izquierda de la lista de recetas hay botones para desplazarse hacia abajo en la lista de recetas.

7. La parte derecha de la pantalla muestra información básica sobre:

  • las dimensiones internas de la caja guardada (longitud, anchura, altura y grosor del cartón con el que se fabricó) - Campos disponibles en las RECETAS FEFCO.
  • las dimensiones del formulario de entrada (longitud, anchura).
  • la dimensión del formulario calculado (longitud, anchura).

8. Descripción de los campos y botones de la pantalla de recetas:

  • Exportación USB - Creación de una copia de las recetas en una memoria portátil, como un pen-drive;
  • Importación USB - Restauración de copias de recetas almacenadas en una memoria portátil, como un pen-drive;
  • REMOVER USB - extracción segura de una memoria portátil, como un pen-drive;
  • BUSCAR - Búsqueda por el nombre de la receta, especificado en el campo Buscar;
  • HACIA DELANTE - Búsqueda hacia delante en la lista de recetas de una receta, con el nombre introducido en el campo Buscar;
  • BACKWARDS - Búsqueda hacia atrás en la lista de recetas de una receta, con el nombre introducido en el campo Buscar;
  • GUARDAR - Permite guardar la receta de la lista de recetas;
  • LEER - Cargar la receta y transferirla automáticamente a la ventana del estilo FEFCO o del estilo Libre;
  • BORRAR - Borra la receta seleccionada de la lista de recetas. Para borrar la receta seleccionada, mantenga pulsado el botón durante 1 segundo.
  • GUARDAR COMO - El nombre propio de la receta de estilo creada;
  • CARGAR A ESTILO LIBRE - Copia la receta FEFCO al estilo libre (Opción disponible en la pantalla de recetas FEFCO);
  • VISTA PREVIA - Muestra el tipo de receta.

Recetas - Guardar una receta - Estilo FEFCO

El procedimiento para guardar recetas en el Estilo FEFCO es el siguiente:

Fig. 69. "Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - la de CONSTRUCCIONES BÁSICAS - seleccione, por ejemplo, 02xx Cajas de Solapas.

Fig. 70. Pantalla 02xx Cajas de solapas

2. A continuación, elija el estilo de la caja, por ejemplo, RSC (0201)

Fig. 71. Pantalla de estilo 0201

3. Seleccione el tipo de formato de la casilla, por ejemplo RSC

4. Después de introducir las dimensiones internas de la caja, pulse el botón "FIJAR LONGITUD Y FORMA ACTUAL", especificando las dimensiones de la forma de entrada y luego, después de confirmar lo mismo con el botón OK, "FIJAR LA MÁQUINA".

Después de que aparezca el mensaje "LISTO PARA TRABAJAR", utilice el botón con una flecha blanca sobre fondo verde que se encuentra en la parte superior de la pantalla de un Estilo FEFCO determinado, para guardar la receta en la memoria de la máquina.

Fig. 72. Pantalla Recetas FEFCO

5. Tras pulsar el botón, se abrirá automáticamente la ventana de recetas del estilo FEFCO.

Fig. 73. Pantalla Recetas FEFCO

6. A continuación, introduzca el nombre de la receta en "Guardar con el nombre", por ejemplo "RSC".

Fig. 74. Pantalla Recetas Estilo FEFCO

7. Para guardar la receta con un nombre determinado, pulse el botón GUARDAR y elija una de las dos opciones de guardado disponibles. La opción SOBREESCRIBIR sustituye la receta u otra zona marcada en la lista. La opción NUEVO guarda la receta como un nuevo elemento en la lista de recetas FEFCO.

La opción OVERWRITE elimina los archivos receta sobrescrita sin posibilidad de restaurarla.

Fig. 75. Pantalla Recetas Estilo FEFCO con una receta guardada

8. La figura muestra una receta correctamente guardada en el Estilo FEFCO.

Recetas - Recetas de Ahorro - Free Style

El procedimiento para guardar recetas en el estilo FREE es el siguiente:

Fig. 76 Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS

En la pantalla principal - la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione el botón OTROS.

Fig. 77. Pantalla "OTROS".

1. En la pantalla Otros, seleccione el botón ESTILO LIBRE.

Fig. 78. Vista de la pantalla Estilo libre

2. Introducir los valores de posición de las herramientas utilizadas y "FIJAR LA MÁQUINA".

3. A continuación, pulse el botón con la flecha blanca sobre fondo verde situado en la esquina superior derecha de la pantalla Estilo libre.

Fig. 79. Pantalla de recetas de Estilo Libre

4. Tras pulsar el botón, se abrirá automáticamente la ventana de recetas del Estilo Libre.

Fig. 80. Pantalla de recetas de Estilo Libre.

5. A continuación, introduzca el nombre de la receta en "Guardar con el nombre".

6. Para guardar la receta con un nombre determinado, pulse el botón GUARDAR y elija una de las dos opciones de guardado disponibles. La opción SOBREESCRIBIR sustituye a la receta, o a otra zona marcada en la lista. La opción NUEVO guarda la receta como un nuevo elemento en la lista de recetas Free Style.

La opción OVERWRITE elimina los archivos receta sobrescrita sin posibilidad de restaurarla.

Fig. 82. Pantalla de recetas Free Style con una receta guardada

8. Presenta una receta correctamente redactada en el estilo libre.

Recetas - Recetas de lectura

A continuación se describe el procedimiento para cargar una receta:

Fig. 83. "Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS - seleccione el botón MENÚ.

Fig. 84. Pantallas de inicio de sesión, recetas y estadísticas de producción

2. En la pantalla Inicio de sesión, fórmulas y estadísticas de producción, seleccione el botón Recetas.

Fig. 85. Pantalla de selección de recetas FEFCO y pantalla de selección de ESTILO LIBRE

3. Para leer la receta del Estilo FEFCO o del Estilo Libre, seleccione el icono correspondiente.

Fig. 86. Pantalla de recetas FEFCO.

4. Seleccione la receta que desea cargar. La receta seleccionada se resaltará en azul.

Fig. 87. Pantalla Recetas FEFCO

5. A continuación, pulse el botón READ.

6. Después de cargar la receta, el sistema transfiere al Usuario al estilo actualmente cargado desde las recetas FEFCO. Sin embargo, la lectura de fórmulas de la receta Estilo Libre, lleva al Usuario a la pantalla Estilo Libre.

Fig. 88. Pantalla RSC

Alarmas, mensajes de error y fallos

Si la máquina no funciona cuando es necesario, es probable que se haya pasado algo por alto. En este caso, se mostrarán mensajes de error en el panel HMI.

PARADA DE EMERGENCIA - la máquina se ha parado por la activación del botón de PARADA DE EMERGENCIA o de uno de los finales de carrera en las cubiertas protectoras, para eliminar el motivo de esta alarma, compruebe si todas las cubiertas y carcasas de la máquina están bien cerradas o gire el interruptor de parada de emergencia de la seta en el sentido de las agujas del reloj (se desbloqueará). A continuación, pulse el botón verde RESET.

BAJA PRESIÓN DE AIRE - no hay presión de aire en el sistema neumático o es demasiado baja. Debe asegurarse de que la máquina está conectada al sistema de aire comprimido a un nivel de presión adecuado y, a continuación, debe ajustarse una presión adecuada en la máquina girando la válvula reductora del sistema de preparación de aire comprimido.

PRESIÓN DE AIRE DE LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN DEMASIADO BAJA - presión de aire demasiado baja o demasiado alta para las puntuaciones longitudinales. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - BOARD - señala la aparición de una alarma en el servoaccionamiento del motor de traslación. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - LEFT SCORING BEAM - señala la aparición de una alarma en el servo drive izquierdo del motor del rayo incisor. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - Rayo incisor DERECHO - señala la aparición de una alarma en el servomotor derecho del rayo incisor. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - RUEDAS DE PUNTUACIÓN Y CUCHILLOS - señala la aparición de una alarma en el servoaccionamiento de cuchillos y puntuaciones. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - CUCHILLA TRANSVERSAL - señala un problema con el servoaccionamiento del motor de la cuchilla transversal. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLO DE ESPACIAMIENTO DE LOS RODILLOS INSCRIPTORES - señala un problema de posicionamiento preciso de los rodillos incisores en las posiciones fijadas. La alarma se borra con el botón RESET del panel táctil HMI.

FALLO ESPACIO CUCHILLAS - señala un problema de posicionamiento preciso de las cuchillas longitudinales en las posiciones ajustadas. La alarma se borra con el botón RESET del panel táctil HMI.

ERROR DURANTE LA REFERENCIACIÓN O EL POSICIONAMIENTO DEL CARRO DE HERRAMIENTAS LONGITUDINAL - señala un problema de referenciación o de posicionamiento del carro de herramientas longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL POSICIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA TRANSVERSAL - indica un problema con la referenciación o el posicionamiento de la herramienta transversal. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL POSICIONAMIENTO DEL HILO DE PUNTUACIÓN - señala un problema con la referenciación o el posicionamiento del rayo de puntuación. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLO DE AJUSTE DE LA GUÍA IZQUIERDA - señala un problema con el posicionamiento preciso del limitador en la posición ajustada. La alarma se borra con el botón RESET.

SLOTTING KNIVES SETUP FAULT - señala un problema con el posicionamiento preciso de las cuchillas ranuradoras en la posición ajustada. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR CUCHILLAS RANURADORAS - POSICIÓN FINAL ALCANZADA - señala que la máquina ha alcanzado la posición mínima de las cuchillas ranuradoras durante su ajuste. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR CUCHILLAS - HILO INSCRIPTOR NO REFERENCIADO - el ajuste de las cuchillas es posible después de la referenciación del rayo incisor. La alarma se borra con el botón RESET

FALLO AJUSTE MÁQUINA - señala un ajuste erróneo de la máquina para el ciclo de producción. La alarma se borra con el botón RESET

NO HAY NÚMEROS SUFICIENTES DE RODILLOS DE PUNTUACIÓN - indica que el número de rodillos longitudinales de puntuación es insuficiente para una casilla determinada.

Cuchillas longitudinales insuficientes - indica que el número de cuchillas longitudinales es insuficiente para fabricar una caja determinada.

NO ES POSIBLE ESTABLECER ROLLO DE PUNTUACIÓN [1...8] - las dimensiones de la caja introducida impiden el espaciado de puntuaciones en una posición determinada debido a la distancia mínima requerida entre las herramientas. Si aparece este mensaje, cambie la orientación de las herramientas o aumente las dimensiones de la caja. La distancia mínima entre las herramientas se incluye en el anexo. La alarma se borra con el botón RESET.

FIJAR POSICIÓN FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO - RUEDA DE PUNTUACIÓN [1...8] - señala el ajuste de la puntuación longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET

NO ES POSIBLE COLOCAR LAS CUCHILLAS A LO LARGO [1...8] - las dimensiones de la caja introducida impiden la separación de las cuchillas en una posición determinada debido a la distancia mínima requerida entre las herramientas. Si aparece este mensaje, cambie la orientación de las herramientas o aumente las dimensiones de la caja. La distancia mínima entre las herramientas se muestra en el anexo. La alarma se borra con el botón RESET.

FIJAR POSICIÓN FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO - A LO LARGO DE LA CUCHILLA [1...8] - señala el ajuste de la cuchilla longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.

NO PUEDE AJUSTAR LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN - señala un intento de ajustar la puntuación longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.

CAN'T SETUP ALONG CUTTING KNIVES - señala un intento de colocar la cuchilla longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.

DATOS ERRÓNEOS PARA LAS ACCIONES DE LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN - avisa cuando la acción longitudinal es demasiado corta para la puntuación longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.

DATOS ERRÓNEOS PARA LAS ACCIONES DE LAS CUCHILLAS LONGITUDINALES - señala una acción longitudinal demasiado corta para la cuchilla longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.

DATOS ERRÓNEOS PARA LAS ACCIONES DE LA HERRAMIENTA TRANSVERSAL - señala una acción transversal demasiado corta para la herramienta transversal. La alarma se borra con el botón RESET.

NO SEÑAL QUE LA CUCHILLA TRANSVERSAL ESTÁ EN POSICIÓN ABAJO o NO SEÑAL QUE LA CUCHILLA TRANSVERSAL ESTÁ EN POSICIÓN ARRIBA - señala una posición incorrecta de la cuchilla transversal. Para eliminar la causa, compruebe el suministro de aire al actuador, el funcionamiento del sensor inductivo situado en el actuador y el funcionamiento mecánico del actuador sin suministro de aire al actuador. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLO DE BÚSQUEDA DE PUNTUACIONES Y CUCHILLAS - se produce una alarma durante el procedimiento de búsqueda de puntuaciones y cuchillas. Compruebe el sistema de accionamiento responsable de la separación de puntuaciones y cuchillas. La alarma se borra con el botón RESET.

NÚMERO INCORRECTO DE FICHAS A REALIZAR - señala un formato de entrada demasiado corto en relación con el formato calculado.

FORMATO DE ENTRADA DEMASIADO CORTO - señala un formato de entrada demasiado corto en relación con el formato calculado. La alarma se borra con el botón RESET.

FORMATO DE ENTRADA DEMASIADO ESTRECHO - señala un formato de entrada demasiado estrecho en relación con el formato calculado. La alarma se borra con el botón RESET.

FORMATO DE ENTRADA DEMASIADO LARGO - señala que la longitud del formato de entrada es superior a 354". La alarma se borra con el botón RESET.

PLACA DE ENTRADA DEMASIADO ANCHA - señala que la anchura del formato de entrada es superior a 94". La alarma se borra con el botón RESET.

HAY PROBLEMA CON EL MOVIMIENTO DE LA TARJETA - señala la aparición de una alarma cuando el formato se desliza en la máquina. La alarma se borra con el botón RESET.

CARTON DENTRO DE LA MÁQUINA - el mensaje aparece después de pulsar el botón START o el botón HOME (el botón de guillotina en la ventana SETTINGS) cuando hay una caja de cartón u otro objeto debajo del sensor láser de entrada o salida activándolo. La alarma se borra con el botón RESET.

PARADA DE EMERGENCIA PRESIONADA - PANEL DE CONTROL HMI o PARADA DE EMERGENCIA PRESIONADA - TRASERA o PARADA DE EMERGENCIA PRESIONADA - LADO DERECHO - los mensajes indican que se ha presionado uno de los interruptores de seguridad de la máquina. La alarma se borra con el botón RESET.

LA CUBIERTA DE SEGURIDAD ESTÁ ABIERTA - DELANTERA IZQUIERDA o DELANTERA DERECHA o TRASERA IZQUIERDA o TRASERA DERECHA o TRASERA IZQUIERDA EN LA PARTE INFERIOR O TRASERA IZQUIERDA EN LA PARTE INFERIOR - un mensaje indica la apertura de las cubiertas de la máquina. Para restablecer la alarma, cierre las cubiertas y pulse el botón RESET.

VENTANA ABIERTA - IZQUIERDA o VENTANA ABIERTA - DERECHA - la apertura de una ventana situada en la pared lateral de la máquina. Para restablecer la alarma, cierre la ventana abierta y pulse el botón RESET

PROTECTOR DE SEGURIDAD TRASERO IZQUIERDO NO BLOQUEADO o PROTECTOR DE SEGURIDAD TRASERO DERECHO NO BLOQUEADO - señala que la cerradura no está cerrada. Para restablecer la alarma, pulse el botón RESET.

8.0 Mantenimiento

Notas generales

Los operarios de la máquina pueden realizar fácilmente la mayoría de las tareas básicas de mantenimiento y las inspecciones preventivas, ya que la máquina está diseñada y construida para funcionar con un mantenimiento mínimo y reducir así los periodos de parada.

Sin embargo, se recomienda encarecidamente que algunas de las operaciones mencionadas sean realizadas por técnicos de servicio cualificados y experimentados del fabricante (se aplica principalmente a averías de la máquina).

Las actividades complejas de mantenimiento y reparación no deben realizarse sin la autorización previa del propietario o del fabricante.

Se recomienda proporcionar un registro de reparaciones de la máquina donde se anotarán las fechas y los tipos de reparaciones, así como las actividades de mantenimiento preventivo.

Bajo ninguna circunstancia se debe introducir la mano en la máquina sin tomar todas las precauciones necesarias para eliminar el riesgo, cortando todos los suministros eléctricos y de aire.

Especialmente durante las operaciones de mantenimiento o cualquier otra operación manual que pueda ser necesaria durante las inspecciones preventivas, no coloque ninguna parte del cuerpo en zonas de peligro real y previsible antes de eliminar situaciones de emergencia potenciales y previsibles.

ATENCIÓN: Trabajo realizado en el zonas de alimentación, corte o puntuación sistemas debe sea realizado sólo por personal cualificado personal cualificado y sólo después de tomando todos precaución medidas cautelares. En el sobre mencionó zonas las más altas nivel de potencial lesiones corporales es posible.

Todos los operadores de la máquina que realicen actividades de mantenimiento o actividades preventivas deben llevar siempre ropa de protección y botas antideslizantes para limitar el riesgo de resbalones/caídas.

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina , compruebe siempre que los puños estén correctamente abotonados, cerrados alrededor de las muñecas o bien recogidos . El personal debe acordarse siempre de proteger su cabello contra el riesgo de ser arrastrado hacia la máquina por rodillos y correas.

Todas las actividades de mantenimiento o reparación deben ser realizadas sólo por personal cualificado que esté capacitado para interpretar los fallos de la máquina , pueda leer diagramas de sistemas instalados y planos de ingeniería de tal manera que todos posibles procedimientos de desmontaje o montaje conectados con operaciones estándar de mantenimiento se realicen profesionalmente y, lo más de todo, con seguridad.

ATENCIÓN: Caja de interruptores inspección y eléctrico sistemas mantenimiento puede sea realizado sólo por certificado electricistas con validez formación.

ATENCIÓN: En no circunstancias debe cualquier de el mantenimiento, reparación o preventivo actividades sea realizado cuando la máquina es funcionando o está conectado a un potencia suministro unidad.

Programa preventivo, inspección periódica

EN AL COMIENZO DE CADA TURNO DE TRABAJO COMPROBAR SI:

  • el espacio de trabajo está limpio, despejado y seguro;
  • compruebe la cantidad de impurezas sólidas , fugas, y polvo depositándose en/sobre la máquina y todos sus componentes, si es necesario límpiela con un aspirador o una pistola de aire comprimido ;
  • limpie el fondo cuchillos en la encimera;
  • compruebe visualmente el cierre de todas las cubiertas de protección ;
  • se proporciona suficiente nivel de iluminación a el espacio de trabajo ;
  • compruebe la eficacia de los interruptores de seguridad (PARADA DEEMERGENCIA ), los interruptores de fin de carrera que protegen las cubiertas móviles y los cierres de seguridad ;
  • Compruebe DESPUÉS 100 HORAS DE TRABAJO de la máquina - o semanalmente:
  • fijación correcta y apriete de los tornillos portantes ; compruebe la tensión de correa de transmisión de transporte ;
  • limpie el filtro en el conjunto de preparación de aire
  • Compruebe DESPUÉS DE 1,000 DE TRABAJO HORAS de la máquina máquina - o cada 3 meses:
  • comprobar eficacia de la protección contra descargas eléctricas
  • compruebe visualmente el estado de los componentes mecánicos
  • apriete todas las uniones atornilladas
  • compruebe el estado de el básico contacto elementos (contactores, relés), sustituya elementos por superficies de conexión desgastadas.

9.0 Normas laborales y de seguridad

Las características de seguridad integradas dentro de la máquina están diseñadas para minimizar cualquier fallo y para asegurar que los requisitos de seguridad se cumplen para minimizar el riesgo de lesión manteniendo un un alto nivel de xml-ph-0030@dee

La máquina tiene muchos integrado seguridad de seguridad integradas para la protección de los operadores y demás personal incluyendo:

  • temporizador incendio tiempo;
  • límite interruptores para detectar abierto/inseguro cubiertas y protecciones;
  • cierre de seguridad con a pestillo
  • decaimiento fase del sensor;
  • cubiertas y protectores a proteger de las partes de la máquina;
  • fácilmente accesible EMERGENCIA PARADA DE EMERGENCIA botón instalado en el panel de control principal principal;
  • adicional protección sistemas implementados en algoritmo de algoritmo de control para detener la máquina en potencialmente situaciones de peligro;
  • la máquina construcción diseñado para proporcionar la máximo nivel de seguridad para sus operadores.

Normas básicas de seguridad

Las cuestiones relacionadas con la seguridad las normas y la evaluación del riesgo potencial derivado del contacto hombre-máquina han sido tratadas a fondo en capítulos anteriores de este manual de servicio en que situaciones similares fueron Sin embargo, la importancia de la seguridad del personal es tan profunda que el Fabricante ha repetido la información una vez más aquí.

  • Todos BOXMAT PRO operadores deben estar familiarizados con en general seguridad de seguridad en el lugar de trabajo industrial.
  • En para para realizar el óptima y segura máquina óptima y segura, este manual de servicio debe ser leer detenidamente y el sitio usuario es estrictamente aconseja que seguir todos los las instrucciones con especial atención en seguridad y advertencia señales.
  • En final legal y financiera responsabilidades para todo y cualquier posibles eventos derivados de ya sea el desconocimiento de el texto de este servicio manual o de seguridad y trabajo normas se encuentra en el comprador. En es COMPLETAMENTE Y ABSOLUTAMENTE OBLIGATORIO a leer y seguir estas instrucciones.
  • En la dirección base de el texto texto incluido en este servicio manual y el conocimientos derivados de la página fabricante propio producto tecnología experiencia, el comprador es estrictamente obligado a trabajar en su propio TRABAJO INSTRUCCIONES para su propio operadores de máquinas.
  • Cada operador debe leer el texto de este servicio manual antes de realizar cualquier trabajo en trabajo en la máquina y debe leer cualquier TRABAJO DE TRABAJO.
  • En no circunstancias debe la máquina máquina ser funcionar por personal sin formación personal no cualificado. La máquina máquina operadores deben ser familiarizados con el sitio salud laboral y seguridad normas, y con a especial atención en la página riesgo creado por la máquina.
  • Periódico preventiva inspección de la página incendio protección contra incendios contra incendios debe ser realizado en la página operado máquina. El comprador es totalmente responsable de los preparativos para llevar a cabo dicha inspección
  • Según en el fabricante de recomendaciones del fabricante, la máquina debe ser instalada en el entorno industrial únicamente.
  • Vida en peligro nivel de alto potencia red tensión de 3 x 480 VAC, 50/60 Hz es suministra a la máquina máquina. Como a resultado, todos los servicio o actividades preventivas deben ser realizarse únicamente por personal bien formado personal con cualificaciones requeridas por la ley.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe ninguna medidas que lleven a a disminuir la máquina seguridad estado de la máquina (como como bloqueo maestro interruptores o la eliminación de escudos etc.) ser realizado por el comprador o operador
  • Cualquier mantenimiento o otras actividades realizadas cuando la máquina está funcionando o cuando en a bajado estándar de máquina protección (mientras los escudos son abiertos o cuando el seguridad interruptores de seguridad están desactivados) debe ser mantenerse a un absoluto mínimo antes de el pleno estado de seguridad.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe la máquina máquina ser montada, desmontada o transportarse por personal no cualificado personal no cualificado o los que no están familiarizados con el sitio seguridad normas incluido en este servicio manual como el dicho actividades pueden provocar un accidente o pueden convertirse en la causa de pérdidas financieras pérdidas financieras.
  • El sitio de la máquina inicial puesta en marcha debe ser realizarse en la presencia y bajo la supervisión de agentes del Contratista.
  • El sitio de la máquina prueba de la máquina, implementado siempre antes de la Comprador es entrar en la fase de plena uso de la máquina, deberá ser realizarse únicamente por un persona autorizada autorizado.
  • Cualquier cambio de cualquier parte, o uso, de la máquina que es incoherente con que descrito en este servicio manual puede llevar a a la máquina averías o convertirse en la causa de un accidente.
  • El sitio parámetros parámetros de trabajo fueron preajustados mediante el Fabricante en el más óptima manera debido a la página rodillos instalados instalados, corte o herramientas de corte y electrónica control electrónicos. Cualquier cambio en la funcionamiento trabajo de la máquina parámetros de trabajo de la máquina sin el Fabricación conocimiento y permiso puede dar lugar a un accidente o un rendimiento.

Condiciones de seguridad para el personal que maneja directamente la máquina

ATENCIÓN: A prevenir serio lesión, it es esencial que todos cubre y guardias son guardado en Lugar a proteger personal de el peligros presente de en movimiento ejes, cuchillas, cuchillos, etc. mientras maneja esta máquina de hacer cajas.

  • En es aconseja que todos los y cualquier personal que trabaje en con este o cualquier otra maquinaria debe ser entrenada y equipadas para ofrecer primeros auxilios ayuda asistencia a cualquier persona en en caso de caídas o accidentes.
  • El zona que rodea este o cualquier máquina debe no ser bloqueada por ningún obstáculo o residuos producto durante su regular trabajo ciclo como este puede causar tropiezos, resbalones, caídas o otros accidentes.
  • En EMERGENCIA PARADA DE EMERGENCIA botón es diseñado para ser pulsado en cualquier momento, especialmente cuando se produce un de emergencia es de emergencia.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe cualquier partes móviles piezas móviles de la máquina tocar cuando trabajar.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe cualquier agua a base de agua fuego extintor equipo ser utilizado en o cerca de la máquina. Utilice únicamente con licencia no acuosos agentes contra incendios y protección protección contra incendios contra incendios.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe ningún guardias o cubiertas ser retirarse durante la máquina trabajo ciclo.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe los operadores de operadores permanecer en o subir a en los protecciones o cubiertas.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe los operadores de operadores permanecer en o subir a en los protecciones o cubiertas.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe ningún aceite, disolvente o otro cáustico o sustancias tóxicas ser permitidas a entren contacto con la máquina.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe móvil teléfonos móviles ser utilizarse cerca de la máquina directa directa.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe desnudo llamas ser utilizarse en la máquina directa ambiente.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe cigarrillos ser fumar en la máquina directa ambiente.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe alcohol ser consumir en la máquina directo entorno ni debe personal bajo la influencia de alcohol utilizar la máquina.
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe personal consumir comidas en la máquina directa ambiente.
  • TI ES ESENCIAL a utilizar TODAS LAS cubiertas y protectores diseñados para la máquina.
  • TI ES ESENCIAL que cualquier accidente o máquina averías debe ser notificarse rápidamente a la dirección.
  • TI ES ESENCIAL a utilizar adecuado trabajo ropa de trabajo adecuada a limitar la posibilidad de ser engancharse o arrastrado en la máquina.
  • ES ESENCIAL a llevar guantes de protección utilizar la máquina.
  • ES ESENCIAL en llevar calzado de seguridad antideslizante.
  • ES ESENCIAL utilizar pelo para minimizar la posibilidad de ser engancharse o arrastrado en la máquina.
  • TI ES ESENCIAL a mantener el suelo alrededor de la máquina limpie y despeje de todos residuos y residuos materiales.
  • ES ESENCIAL a utilizar protección auditiva protección auditiva.
  • TI ES RECOMIENDA a utilizar la página EMERGENCIA PARADA DE EMERGENCIA botón siempre que es a situación en la que la máquina o el operador son en riesgo.
  • Por descuido manipulación de la máquina durante transporte y/o traslado puede provocar a graves lesiones o accidentes.
  • Sólo debidamente formado personal en especial de precaución medidas de precaución puede realizar ciertas tareas dentro de la máquina. En estas zonas hay es mayor riesgo de graves lesiones graves.
  • En no momento deben operadores subirse la máquina.
  • La caja de interruptores puertas deben siempre estar cerradas incluso si la máquina es no en funcionamiento.
  • La máquina operadores de máquinas recomienda que trabajen sólo en la página zona de trabajo que se describe en el siguiente dibujo:

Fig.89. Límites tolerables de la zona de trabajo durante el ciclo de trabajo realizado por Boxmat PRO. La zona en la que los operadores de la máquina no pueden permanecer y realizar sus tareas en la máquina se marcó con el uso del color rojo - la zona libre alrededor de la máquina no debe ser inferior a 59".

Normas de seguridad en el lugar de trabajo durante las actividades de mantenimiento, reparación y prevención

  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe ningún servicio, mantenimiento o preventivo medidas preventivas se emprendidas sin completo desconexión de la red red
  • BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAS debe la máquina máquina ser lubricada, limpiarse o mantenimiento mientras en es en funcionamiento.
  • Caja de interruptores y eléctrico sistemas mantenimiento puede ser realizado sólo por personal formado y cualificados cualificados.
  • En no circunstancias debe la máquina máquina mantenimiento ser realizado por no cualificado o inexpertos ingenieros que son no están familiarizados con la máquina cableado eléctrico.
  • Personal que realiza mantenimiento actividades debe llevar adecuado de protección adecuada.
  • En no circunstancias debe el sistema eléctrico sistema ser modificado en ninguna manera.
  • En puertas de la página control sistema armario debe ser siempre cerrado y sólo el personal autorizado debe tener acceso a la llave.

Resumen

Adecuado medidas deben ser tomadas durante la máquina funcionamiento de la máquina, su transporte e instalación instalación, y la página reparación, mantenimiento y preventivo rutinas, para prevenir el siguientes situaciones:

  • La máquina debe no ser utilizada en cualquier manera que no sea que descrito en en el presente documento;
  • La máquina debe no estar conectada eléctricamente con ignorar a las disposiciones incluidas en el presente documento;
  • La máquina debe no ser utilizarse inapropiadamente o utilizarse por sin formación personal no formado;
  • La máquina debe no ser utilizada con materiales inadecuados inadecuados;
  • Debe ser suficiente adecuado mantenimiento;
  • Allí debe ser no no autorizados cambios o alteraciones por no cualificado o personal no cualificado;
  • No debe no utilizar no originales de repuesto originales;
  • Allí debe ser no personal actividades en la ley y/o la normativa aplicables a el lugar de trabajo, como así como las disposiciones incluidas en este manual de servicio.

10.0 Documentación eléctrica

10.1 POTENCIA SUMINISTRO PARÁMETROS - TÉCNICA DATOS

Alimentación tensión 3 x 480 VAC; 50/60 Hz

Control tensión 24 VDC

Potencia máxima consumo 5,5 kW

10.2 LISTA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS APARATO

Véase recinto.

10.3 CABLEADO DIAGRAMA

Véase recinto.

11.0 Documentación neumática

11.1. DATOS TÉCNICOS

Presión de trabajo 0,6 - 0,8 MPa

Precisión de filtración 20 μм

Clase requerida de actividad del medio de trabajo

4-4-4 según las normas ISO8573-1

11.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

El medio de trabajo el cual es introducido a el sistema con la ayuda de válvula reductora de presión es sujeto a la filtración inicial y luego el procedimiento de reducción debido a el cual él es reducido a xml-ph-0030@deepl.in Luego con la ayuda de válvula de distribución controlada por el sistema electroneumático el medio es entregado a el servomotor adecuado y como un resultado el dicho servomotor es puesto en movimiento. Finalmente, el servomotor movimiento provocará la reubicación de hoja de afeitar debido a lo cual la cola solapa será cortada .

ATENCIÓN: En comprador es fuertemente aconseja a mantener el adecuado 4-4-4 clase de aire limpieza según a Requisitos ISO8573-1 incluso aunque el Fabricante equipado el máquina en el aire comprimido preparación sistema.

11.3 INSTRUCCIONES PARA UTILICE

El sistema arriba mencionado neumático no requiere una extrema cantidad de atención, sin embargo, el usuario está obligado a controlar el nivel de condensación agua en filtro de aire comprimido tanque periódicamente. Si se detecta la presencia de agua , deberá vaciarse . Si se encuentra una cantidad significativa de impurezas sólidas en el tanque , el tanque debe desmontarse , y luego limpiarse con limpiadores adecuados . Después de la limpieza fuera debe ser aireado con aire comprimido y montado de nuevo. La descripción detallada del sistema de aire comprimido puede encontrarse en en parte titulada CONTROLES E INDICADORES DISPONIBLES para el OPERADOR.

11.4. ESQUEMA DEL SISTEMA NEUMÁTICO

Véase recinto.

12.0 Utilización y rotura de máquinas

12.1 NOTAS GENERALES

Introducidos cambios en ley disposiciones o en proceso normas, que no podrían haber sido previstos con anterioridad, pueden convertirse en la causa de utilización y rotura de la máquina. Esta cuestión se aplica también a las piezas sustituidas o reparadas de la máquina y los sistemas. En consecuencia, el comprador es el único responsable de llevar a cabo los procedimientos mencionados de acuerdo con las disposiciones vinculantes de la ley . Debe tenerse en cuenta, , sin embargo, que todas las piezas de la máquina pueden ser completamente recicladas.

12.2 MATERIAL DE DESECHO

Los residuos peligrosos deben ser siempre utilizados por las empresas que se especializan en tratar con este tipo de cuestión sobre una base regular. La lista detallada de tipo de residuos producidos por la máquina en xml-ph-0030@deepl.int

  • cartón, cartón ondulado y otros residuos ;
  • piezas desgastadas piezas de recambio , que se dividen en tipos de material de con el que se fabrican.
  • Todos los residuos materiales derivados de piezas de máquinas sustitución o mantenimiento incluso parcialmente contaminados por grasa no pueden ser desechados junto con los residuos industriales productos.

ATENCIÓN: En es estrictamente prohibido a Lugar peligroso residuos directamente en el residuos contenedores o utilice el municipal colectores de residuos disponer de ello.

12.3 FASES DE DESMONTAJE PROCEDIMIENTO IMPLEMENTADO para el DESMONTAJE DE MÁQUINAS

  • Utilice INTERRUPTOR MAESTRO para apagar la máquina;
  • La máquina debe estar colocada en posición estable sobre el suelo .;
  • Desconecte la máquina de ambas fuentes de alimentación neumática y eléctrica ;
  • Separar de la máquina y desmontar tanto trabajo mesas (si ellos fueron ordenó);
  • Desconecte las conexiones flexibles hechas de plástico y caucho, y luego utilícelas con la ayuda de empresas que se especializan en tratar con este tipo de residuos ;
  • Desconectar sistemas de cableado y equipos eléctricos y luego utilizarlos con la ayuda de empresas que se especializan en tratar con este tipo de residuos.
  • Dividir los residuos metálicos en los de acero y los no férreos y luego romperlos para chatarra con la ayuda de empresas que se especializan en tratar con este tipo de residuos.

13.0 Recintos

Placa de características

 

 

 

Volver arriba

Vídeos de máquinas

  • Visión general y procedimientos
  • Vídeos de formación
¿Por qué considerar las máquinas de fabricación de cajas bajo demanda?
Maquinaria para la fabricación de cajas de cartón ondulado
Máquina de fabricación de cajas de cartón ondulado de tirada corta más rápida
Impresora pequeña para cajas de cartón ondulado
Apilador de cartón ondulado para encajadora
Máquina automática todo en uno para fabricar cajas
Cajero con cuchillas perforadoras para hacer cajas especiales
Fabricación de cajas con encoladora automática
Máquina para fabricar envases de cartón
Línea de producción completa con alimentador automático
Boxmaker con impresión a tamaño real
Sistema de encolado para la producción de cajas de cartón
Fabricación de cajas con cartón plegado en acordeón o en Z

¿Necesita contactar con el Servicio Técnico?

Envíeles un correo electrónico o llame al 330-833-6739
Servicio de contacto

Póngase en contacto con nosotros

¿Está listo para empezar o tiene más preguntas que hacernos? Rellene este formulario y en breve nos pondremos en contacto con usted.