Este manual de instrucciones pretende ser una guía al operar el Boxmat PRO. Para garantizar un rendimiento óptimo de su soldadora, siga las recomendaciones y especificaciones con precisión.
Índice del contenido
- Capítulo 1: Introducción
- Capítulo 2: Normas de Salud y Seguridad
- Capítulo 3: Datos técnicos
- Capítulo 4: Especificaciones técnicas
- Capítulo 5: Instalación
- Capítulo 6: Operación de la máquina
- Capítulo 7: Descripción de la pantalla del panel HMI
- Capítulo 8: Mantenimiento
- Capítulo 9: Normas de seguridad y trabajo
- Capítulo 10: Documentación eléctrica
- Capítulo 11: Documentación neumática
- Capítulo 12: Utilización y Máquina Ruptura
- Capítulo 13: Recintos
Para obtener más información técnica sobre esta máquina, llame a nuestro Centro de resoluciones al 1-855-888-WELD o envíe un correo electrónico servicio@weldmaster.com.
1.0 Introducción
Boxmat PRO es la máquina más moderna y versátil del mercado y revoluciona la producción de embalajes de cartón ondulado. Gracias al cambio de configuración automático y sin herramientas en el panel táctil HMI que se puede cambiar en unos pocos segundos, cualquier tamaño de producto se puede programar en tipos FEFCO estándar. PRO es ideal tanto para la producción de series cortas como para grandes producciones en masa. El corte de ranuras, la eliminación del exceso de material, el marcado, la eliminación de las lengüetas de adhesivo, así como el corte del formato a medida, se realizan en un ciclo sin necesidad de fijación adicional.
En 'one go' se pueden fabricar cajas de 3/5 capas de cartón ondulado. Se puede hacer más de una caja de un formato adecuadamente grande en un solo ciclo.
Las posiciones de las herramientas longitudinales se ajustan mediante servoaccionamientos en función del tamaño y grosor del cartón requerido. Los formatos se colocan en el centro para parachoques colocados automáticamente. Un conjunto de rodillos antideslizantes y ejes de entrada-salida aseguran un guiado preciso y estable del cartón durante todo el ciclo.
El innovador sistema aplicado, mediante cuchillas circulares, permite cortar el cartón sobrante o sobrante del resto de la hoja. Esta solución facilita la corrección bidireccional del tamaño de las hojas y permite que las hojas actualmente en producción se corten en diferentes tamaños simultáneamente, sin tener que cortarlas en un dispositivo periférico separado.
CARACTERISTICAS:
- muescas, bidireccional tanteo y corte off perder in . ciclo
- Uno COMPLETAMENTE módulo en corte, tanteo y corte apagado, elimina los errores de producción in multimódulo máquinas
- Búsqueda cambiar of máquina ajustes, on al tocar Panel, gracias a servoaccionamientos
- Posibilidad of longitudinal tanteo que is a tanteo función, puntuación transversal y corte hojas en menores piezas - a hendedura del IRS
- 4 cuchillos + 4 longitudinal tanteo ruedas ajustable on al panel - a estándar opción
- An punzonado integrado te en cortando agujeros
- Ecológica industria y el lado de la transmisión te as bien as bajo industria consumo
- Selección of estilos, tamaños funciones y al profundidades of al puntuaciones, usar el toque detectar
- Cartulina alimentador a a confianza recoger te
- Vibro-aislante piernas la prevención transmisión of vibraciones
- Seguro y rápido sanaciones máquina calibración y actualización gracias a distancia Internet conexión
- Fácil intercambio of tanteo ruedas y corte hojas
ATENCIÓN: Alquiler y venta intención of usar este máquina en cualquier propósito otro que as descrito in este manual debe: siempre be discutido con el fabricante.
ATENCIÓN: Si al la seguridad of todos operadores y otros personal, es importante esta este manual is leer y entendido by todo el personal; todos Instrucciones debemos be seguirían.
ATENCIÓN: It is altamente recomendado esta cada operador, una vez entrenado a utilizan el este máquina, debemos anexar su nombre y firma a la formulario in este manual.
ATENCIÓN: Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas.
máquina fue diseñado en utilizan el by sin discapacidad operadores. Por favor, contáctenos al el fabricante en ayuda y consejos si es necesario para ser ajustado o modificado para otros.
2.0 Reglamentos, Señales y Etiquetas de Salud y Seguridad
La salud y la seguridad de los operadores y de otro personal que se encuentre cerca de esta máquina es de suma importancia.
Para usar esta máquina de manera segura, es muy importante que todo el personal que intente trabajar con la máquina o cerca de ella lea detenidamente este manual. Se deben seguir todas las instrucciones de seguridad, incluidas las etiquetas de advertencia del manual, así como las que se muestran en la máquina.
Es imperativo que el comprador esté obligado a elaborar sus propias INSTRUCCIONES DE ESTACIÓN DE TRABAJO para los operadores de su máquina, utilizando las instrucciones de este manual de servicio y el conocimiento derivado de la propia experiencia del fabricante de la tecnología del producto.
La responsabilidad última, legal y financiera de todos los eventos potenciales que puedan ocurrir, ya sea por desconocimiento de este manual de servicio o por desconocimiento de las normas de Seguridad y Salud Ocupacional, recae en el comprador. Por lo tanto, es IMPRESCINDIBLE leer y seguir las instrucciones de seguridad.
Señales de Advertencia
ATENCIÓN: Cada operador DEBE leer al texto of este excepcional manual antes empresa cualquier trabajo a al maquina
ATENCIÓN: La comprador is fuertemente aconsejado a dibujar hasta su es dueño PUESTO DE TRABAJO INSTRUCCIONES para los operadores de máquinas, on al base of al texto incluido in este manual de servicio y al local derivado desde su tecnología de producción propia.
ATENCIÓN: BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be operado by no cualificado el personal. Operadores de máquinas debe: be familiar a Ocupacional Health y Seguridad regulaciones a especial enfocarte on al riesgos inherente en este máquina. As a consecuencia of al antedicho, documentación, aprobando terminación of la formación y Firmado por al entrenado operador, debemos be emitido.
ATENCIÓN: La máquina fue no diseñado a be operado por discapacitado operadores. If al necesita surge - y después de consulta previa a al Fabricante- al máquina podemos ser ajustado apropiadamente para discapacitados operadores.
ATENCIÓN: Conforme a al del fabricante recomendaciones, la máquina debemos be instalado in an industrial entorno , solamente.
ATENCIÓN: Descuidado manipulación of al máquina, durante transporte y/o reubicación, mayo conducir a severo lesión o accidentes.
ATENCIÓN: Periódico, adecuado preventivo inspección of el fuego Protección te debemos be llevado a fuera, in y en la máquina. La comprador is completamente responsable en organizar conducir tales inspecciones.
ATENCIÓN: A vida amenazante, de alta potencia at network voltaje of 3 x 480V; 50 60 ... Hz is suministrada a al maquina As a resultado, todos servicio debemos be emprendido by adecuadamente calificado personal , solamente, as Requerido por ley.
ATENCIÓN: Trabajo llevado a salir in al alimentación, corte or flexión zonas dentro de al sistemas, debemos ser conducido by calificado personal , solamente, después de toma todos de precaución medidas. In al las zonas antes mencionadas, más alto instancias of posible cuerpo lesión es posible.
ATENCIÓN: La EMERGENCIA STOP . is diseñado para ser planchado at cualquier equipo pero especialmente cuando an Un fondo de emergencia cierre is urgencia necesario.
ATENCIÓN: La área circundante al máquina debemos no ser bloqueado by cualquier objetos, as este puede resultado in personal tropezar resbalones y caídas que pueden conducir a severo lesión.
ATENCIÓN: La el operador debe siempre garantizar que todas las puertas, tapas, escudos así como de otros dispositivos de protección están segura en su lugar antes la máquina is comenzado.
ATENCIÓN: Un operador debe: nunca escalar sobre la máquina cuando está en funcionamiento.
ATENCIÓN: La vía de paso de la acanalado tablero NUNCA debe be bloqueado by personal o by cualquier obstáculo.
Señales de Prohibición y Obligatorio
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be operado por inexperto el personal. La máquinas operadores debe: estar familiarizado a Ocupacional Health y Seguridad regulaciones con especial centrarse en el riesgos inherente a este máquina.
ATENCIÓN: BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be operado by no cualificado el personal. Operadores de máquinas debe: be familiar a Ocupacional Health y Regulaciones de seguridad.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina reunirse, desmantelado or transportado by inexperto personal, ni by aquellos desconocido a al regulaciones de seguridad incluido in este excepcional manual, desde tal actividades puede Lead a an accidente or a perdidas financieras.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos servicio or un mejor mantenimiento. be realizado, or preventivo medidas be tomado, sin totalmente desconectándose de la electricidad suministro.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier of al sub- asambleas, tal as al guía rodillos, al corte or tanteo herramientas, be tocado.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier medidas be emprendido que podría Lead a a reducción in al máquinas la seguridad estado; este incluye tal medidas como bloqueo dominar interruptores, quitando protecciones o desconectar sensores, etc.
BAJO NINGÚN CIRCUNSTANCIAS debemos an operador escalar en la máquina durante el procedimiento de carga o durante su regular trabajo ciclo.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier posible fuego, cerca al máquina, be extinguido a agua. Utilice la herramienta , solamente con licencia, sofisticado, lucha contra incendios agentes y peligro de incendio Protección por la seguridad alimentaria
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe quitar las protecciones durante el ciclo de trabajo de la máquina.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be rociado con agua durante es regular trabajo ciclo or cuando es inactivo.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier un mejor mantenimiento. tareas be realizado mientras al máquina is en la operación.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier petróleo, solvente or cualquier otra cáustico or tóxico sustancias be vertido fuera, ya sea in o cerca al maquina
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos móvil móviles be Utilizado en el inmediata inmediaciones de la máquina.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier desnudo llama be Utilizado en el inmediata inmediaciones de la máquina.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cigarrillos be ahumado en lo inmediato vecindad de la maquina
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos alcohol be borracho in al inmediata vecindad of al máquina, ni debemos personal, bajo el influencia del alcohol, operar el maquina
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos personal comer in lo inmediato vecindad de la máquina.
IT IS FUERTEMENTE ACONSEJADO esta cada persona, asigna a funcionar al máquina, be completamente entrenado. La alcance of la formación debemos Protectora Inteligente of al máquina, as bien as Ocupacional Health y Seguridad regulaciones, a especial enfocarte on al riesgos inherente in la máquina.
IT IS ALTAMENTE RECOMENDADO esta ALL cubre y guardias, diseñado para la máquina, be usado.
IT IS ESENCIAL esta in al evento of cualquier accidente que implica el operador, or cualquier máquina fracaso, ambas debemos be reportaron a la gerencia prontamente.
IT IS ESENCIAL a vestir seguro, ajustado, ropa de trabajo para reducir al posibilidad of "Ser" enganchado or tirado dentro la máquina.
IT IS ESENCIAL a vestir protector guantes mientras funcionamiento la máquina.
ES Esencial para vestir calzado de trabajo antideslizante.
Oír la protección debe ser desgastado en este zona.
IT IS ESENCIAL esta Corto pelo be atado Atrás in tal a Manera as a reducir al riesgos of "Ser" enganchado or tirado dentro al máquina; operadores debe: vestir ya sea adecuado pelo cubierta or usar su pelo atado arriba.
IT IS ESENCIAL a guardar al piso en al máquina limpia y libre de cualquier papel, tablero o otros residuos.
IT IS REQUERIDO esta todos máquina operadores están bien entrenado personal, familiarizado a Ocupacional Health y Seguridad regulaciones; ellos debemos además, be familiar a todos peligroso circunstancias que otros a ocurrir in al Inteligente of sofisticado máquinas de este complejidad.
IT IS ESENCIAL a utilizan el al Un fondo de emergencia detener cambiar botón siempre que el del operador vida o salud Está en riesgo.
IT IS ESENCIAL a desconectar al máquina desde al industria suministro cuando mantenimiento un mejor mantenimiento. or preventivo las actividades son en marcha.
Durante embalaje, desempacar y transporte, especial medidas debemos be tomado, in solicite a evitar al máquina de volcarse.
Especificaciones Técnicas 4.0
- La felpudo Pro máquina consiste of al principal cuerpo, que contiene todos al eléctrico y mecánico componentes, y móviles trabajo mesa. La principal cuerpo is basados en a metal marco asegurando que al adecuado nivel of estabilidad. La trabajo mesa is diseñado a ayudar al operadores alimentación al acanalado materiales a al maquina
- La acanalado espacios en blanco están llevado a a al máquina by a serie of rodillos y ruedas impulsados by servoaccionamientos. In a similares Manera al ranurado haz is propulsado por una servo conduce.
- Detrás al ranurado/puntuación haz is al originales te of giratorio que permiten al operador a cortar off exceso tablero y eyector ellos sin cualquier recortes or puntuaciones permitiendo ellos a be reutilizado en menores cajas. Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. además, permite espacios en blanco de gran tamaño a be recortados a tamaño como ellos pass a al máquina en su lugar of tener que recortar en otro, separado maquina
- It además, permite al Production of dos cajas at . equipo (con Opción multiproducción), si estuche tamaño y hoja el tamaño es adecuado adjuntando a central cuchillo.
- La ranuras están perforado salir by un sistema of cuchillas unidas En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. tanteo haz.
- La ranurado hojas están automáticamente emocionado a al correcta posiciones. by asincrónico motores impulsados by al inversor y codificador, una vez al dimensiones is entrado dentro al tocar de la pantalla
- La izquierda mano guía is posicionado automáticamente y, una vez a tablero en blanco está posicionado en contra eso, al Derecho mano guía podemos be deslizado up a it a permitir al en blanco para pasar a través la máquina sin cualquier retortijón.
- La máquina is equipado a a ser completados set of cubre y guardias a protegen operadores de al emocionante hojas y cuchillos A cumplir a todos Europea regulaciones de seguridad, al máquina seguirá no funcionar if estos están no todos in place y an adecuado error mensaje seguirá be mostrado en la pantalla.
La el fabricante seguirá garantizar esta al máquina is adecuadamente empaquetado en transporte. La tipo y fuerza of embalaje están adaptado a al distancia y significa of transporte usado, as bien a Considerar a al posible riesgos asociado a al significa of transporte usado. La Fabricante sugiere esta Destinatarios utilizan el del fabricante significa of transporte y excepcional el personal.
Almacenamiento of an no usado máquina sí no implicar cualquier requisitos otros que una adecuada STORAGE ambiente. Almacenamiento debe: proporcionar suficiente protección contra atmosférico agentes y be seco, a an aceptable humedad nivel a continuación 70%. La STORAGE temperatura debiera ser entre 5 ºC y 40 ºC
Adecuado anticorrosión Protección debemos garantizarse, especialmente para metal partes que, en técnico razones, tienen no esto pintado or protegido en contra corrosión.
If al máquina is liberado in a caja y/o cubierto a envoltura de película esta crea un anticorrosivo atmósfera, al máquina debemos permanecer in al mismo, en todo todo el almacenamiento período.
A protegen en contra humedad, it is recomendado esta al máquina is no almacenados en piso de al almacén pero en paletas, in para guardar it levantado off al suelo.
Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. fabricante de cajas debemos be almacenados verticalmente in a secas y bien ventilado habitación. La máquina is sensible a vibración, conmoción, violento sacudidas y de larga duración se inclina Incluso if it is caído desde una relativamente insignificante altura este puede Lead a su permanente y Daño irreversible.
La arriba provisiones están Destinado a a para lograr todos personas y servicios, (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. tener contacto con este dispositivo, consciente of su high sensibilidad a cualquier impactante estímulos y, at al mismo tiempo, conscientes además, esta no reclamación (es, surgiendo desde tal permanente dañar, as descrito anteriormente, seguirá be considerado como a IMPORTANTE queja.
Si promover consejos or información, Por favor contáctenos al fabricante técnicos de servicio.
Transporte
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina reunirse, desmantelado or transportado in cualquier Manera por no calificado personal or aquellos desconocido a la seguridad y servicios sociales información incluido in este manual. Falla a cumplir a este básica gobernar puede Lead accidental dañar or lesión no cubierto by la garantía o responsabilidad del fabricante.
- La entidad responsable en transportando y instalando el máquina at la parte ordenante planta debemos be determina at al contrato firma escenario, sin embargo at lo último, después de al técnico aceptación of al máquina at al Del fabricante planta y antes "Ser" emitido En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. Órdenes Partido.
- Due a al la naturaleza of al dispositivo, al Fabricante sugiere esta al Uso de los destinatarios al Del fabricante significa of transporte y excepcional el personal.
- La máquina debemos be emocionado usar cirugía estética Médicos tal as grúas carretilla elevadora camiones o paleta camiones todos of que should have elevación suficiente capacidad en el propósito de seguro el transporte. La personas funcionamiento ellos debemos tienen al permisos requeridos y el entrenamiento, según sea necesario por ley.
- La correcta modo of de transporte en BOXMAT PRO máquinas is mostrado abajo.
Fig. 2. La ubicación para levantar la máquina está indicada por el pictograma (Fig. 2 -1)
Fig. 3. El correcto transporte de la máquina utilizando una carretilla elevadora
Está prohibido levantar la máquina BOXMAT PRO donde así lo indiquen los pictogramas; se refiere el dibujo de abajo.
Fig. 4. Está prohibido levantar la máquina BOXMAT PRO por sus paredes laterales, utilizando una carretilla elevadora.
ATENCIÓN: Fracaso a cumplir a al arriba pictogramas y métodos of montaje, puede resultado in dañar a al estructura de la maquina y componentes.
ATENCIÓN: Máquina debe: be transportado verticalmente.
It is essential esta al máquina, y todos partes y accesorios, debe: be empaquetado de forma segura y de forma segura Adecuado protector envase, palets y/o cajas debemos be suministrada a garantizar esta al máquina y todos periférico partes y llegan los accesorios en instalación de manera segura y sin daños. It is fuertemente aconsejado a permitir el fabricante a emprender todos estos tareas a garantizar a seguro y eficiente entrega y instalación.
As muchos as transporte procedimientos is preocupado al máquinas peso (C. 2800 kg - 6200 lb.) debe ser tomado dentro .
ATENCIÓN: Descuidado manipulación of al máquina durante transporte y/o la reubicación puede conducir a severo accidentes o lesiones.
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN of al máquina at al lugar de trabajo, is efectuado by al Órdenes personal del partido, una vez al contenido of estos funcionamiento Instrucciones y Los servicios del fabricante se han convertido Familiar a- y tienen esto convenido a- by al Órdenes Fiesta el personal. La correcta pólipo of al impresora is importante como herramienta de edición del condición previa en su óptimo funcionamiento y en al la comodidad y la seguridad of los operadores
PREPARACIÓN of al Ubicación en al máquina, al disponibilidad y parámetros de electricidad, neumático y ventilación conexiones, as bien as al preparación de la soluciones premium y aceptación requisitos especiales a facilitar operación de al máquina, es al responsabilidad del Ordenante Partido.
La Fabricante seguirá proporcionar al necesario guía y información a ayudar al Órdenes Fiesta en este considerar.
Después entregar al máquina a su designada ubicación, it debemos be desempaquetado y nivelado. Su ciudad colonial, técnico condición debemos luego be comprobado y cualquier dañar causado en transporte, debemos be rectificado.
ATENCIÓN: La piso on que al máquina is a be metido debe: tienen suficiente estructural fuerza a SOPORTE al peso of la máquina y cualquier vibración generado by al normal proceso de fabricación cajas. It debemos también ser señaló esta al mayoria del peso del máquina is concentrado at al pies.
ATENCIÓN: Once al máquina is nivelado it debemos no be movido sin repetir al proceso de nivelación.
La MEJOR DE TU óptimo piso is hecho of llanura hormigón of suficiente profundidad y saburral a a delgado . of material no conductor.
La fundación on que al máquina is metido debemos be arquitectónicamente compatible a al edificio estándares de salud y la seguridad reglas el cumplimiento de al requisitos of profundidad, fuerza y .
La Comprador is La única persona responsable para la preparación de la base en que la maquina supuestamente es instalado.
ATENCIÓN: If al asamblea y configurar procedimientos están realizado individualmente by al comprador, ellos debemos be realizado dos a las instrucciones incluido in este excepcional manual y/o conforme En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. Instrucciones previsto by al el fabricante durante al técnico aceptación procedimiento.
Utilice la herramienta al tornillos in al máquina pies a nivel al marco. (La efectos secundarios of al máquinas cuerpo son el referencia avión por nivel).
ATENCIÓN: Después cada cambiar posición al máquina, comprobar el hueco entre al superior y inferior ranurado cuchillos On al longitud completa of al superior ranurado cuchillas desde al frontal o trasero y Atrás lado, la brecha no debe ser menos que 0.004 pulgada.
Cuándo al máquina is nivelado, entonces el trabajo las mesas deberían be ensamblada y colocado en al frontal o trasero y parte trasera de la máquina (las tablas son Hoy Disponibles on demanda). Una vez ambos trabajo tablas están entregado, ellos debemos be nivelado En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. maquina
Condiciones de trabajo
INFORMACIÓN GENERAL
ATENCIÓN: It is al fabricante recomendación, esta la máquina debería be instalado en una industria entorno , solamente.
As escrito y descrito dentro de este técnico manual, este máquina tiene sido diseñado y fabricado a be usado in an industrial entorno en la conversión of acanalado fibra vulcanizada dentro a distancia of cartones y, as tal, este máquina debe: be operado dentro de al salud y la seguridad regulaciones asociado con al fabricacion de cajas industriales ambiente.
Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. máquina debe: no be operado in a la posibilidad explosivo atmósfera, in Una atmósfera a a high nivel of contaminación, high humedad, high temperaturas or in agresivo o corrosivo, vapores.
Due a al electrónica y sensor dentro de este máquina, it debemos be usado in temperaturas desde + 15 ° C a + 35 ° C y in a relativo humedad que van desde 35 % a 85%. Atmosférico humedad condensación, or cualquier la posibilidad agentes agresivos, debe be evitado
Temperatura cambios dentro de al funcionamiento entorno debemos no exceden 10 ° C y el relativo la humedad debe no variará by más, que 10%.
ATENCIÓN: If ahí están importante temperatura y diferencias de humedad entre la entrega proceso y al instalación sitio, al máquina debemos be almacenados y aclimatado in al página web donde es para ser operado por 24 horas antes empezando.
ILUMINACIÓN
La criterio en al mínimo nivel of iluminación Indica esta al iluminación aceptable on a horizontal trabajando avión, in habitaciones donde personal asistir en a Corto tiempo, sin tener en cuenta of qué visual tareas están realizado, debemos be 300 lx.
Dónde, sin embargo, ahí is a la licenciatura of visual dificultad mayor que promedio, resultando in dificultades in trabajando, al requisito pertenece a garantizar visualización más alta comodidad; este además, se aplica donde empleados están cuales son las que reflejan personas Más de 40 años of edad. Con este in mente, al nivel of intensidad in al iluminación debemos luego ser superior al nivel mínimo permitido de 500 lx.
5.4.3. RUIDO
La dispositivo is la fuente of al ruido intensidad arriba 85dB Requiriendo utilizan el of planta personal de protección.
La protección auditiva debe ser desgastado en este ¡zona!
We nota esta todos entorno tienen su propio ruido emisiones, que puede efectivamente influir los niveles of ruido emitido by la máquina durante operación, especialmente in varios tecnológicos .
Parámetros de la fuente de alimentación
ELECTRICO SUMINISTRO
La máquina debe: be conectado a a industria suministro of 3 x 480 VACACIONES; 50/60 Hz; (3P+N+PE), equipado a sobrecorriente proteccion.
La Del comprador instalación debe: proporcionar choque Protección in conformidad a PN-EN 60204-1:2018-12.
AIRE COMPRIMIDO SISTEMA
La máquina usos aire rango de presión desde 6-8bar / 85-110 psi.
La filtrado impurezas están menos que 20 micras, a cumple con ISO8573-1 4-4-4 estándares.
6.0 Operación de la máquina
Asumiendo esta todos condiciones en al instalación y actividades descrito in el anterior capítulo tienen esto las etiquetas y lograr llevado a fuera, preparativos Puede empezar en al la primera startup of al máquina, in Production condiciones at al Contracting fiesta planta.
Asumiendo esta todos condiciones en al instalación y actividades descrito in el anterior capítulo tienen esto las etiquetas y lograr llevado a fuera, preparativos Puede empezar en al la primera startup of al máquina, in Production condiciones at al Contracting fiesta planta.
ATENCIÓN: Inicialmente, al máquina debemos be fundó up bajo la supervisión de la fabricante agentes.
La Servicio Condiciones debe: be leer y entendido antes comenzando la máquina.
SERVICIO CONDICIONES – GENERAL LINEAS DIRECTRICES E PROCEDIMIENTOS
A garantizar correcta máquina operación, todos ajustes y ajustes debe: llevarse salir by al del fabricante entrenado técnicos una vez al máquina tiene sido ensamblado y instalado y al inicial startup procedimientos tienen sido implementado. Corrugado materiales en las pruebas al máquina debemos be Hecho disponible by el comprador.
Antes usar al máquina, esta es, antes a su la primera puesta en marcha, al Contracting Fiesta tiene al fotometría absoluta) obligación a Presión en aquellos empleados (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. seguirá be su futuros operadores. Por otro lado, dos a al una experiencia diferente trabajo de ciclos llevado a salir by nuestra máquinas, en diversos industrial ambientes, el recipiente tiene al obligación absoluta de Para crear a limpiar y transparente lugar de trabajo instrucción manual en al dispositivo, adaptado a su es dueño Production ciclos
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be operado by no cualificado el personal. La máquina operadores debe: estar familiarizado a al ocupacional salud y la seguridad reglas, a el foco on dando especial consideración a al riesgos creado mediante el uso de esta máquina.
ATENCIÓN: La Recipiente, or a persona autorizado por él / ella on al base of estos funcionamiento Instrucciones y las características of su / ella es dueño Production la tecnología, tiene al fotometría absoluta) obligación a compilar a BASADO EN MÁQUINA MANUAL DE INSTRUCCIONES para los empleados
IT IS FUERTEMENTE RECOMENDADO a instruir cada persona asigna a trabajo con, or cerca, este máquina no , solamente in la operacion of al máquina pero además, in al ocupacional salud y la seguridad reglas asociado con el funcionamiento la máquina.
La pólipo y comprobación procedimiento, implementado antes a la utilización de este máquina, debe: , solamente be realizado by entrenado y autorizado el personal.
ANTES USO EL MÁQUINA IT IS FUERTEMENTE RECOMENDADO A CHEQUE EL SIGUIENTE:
- al efectividad de Protección en contra descarga electrica;
- al suministro voltaje;
- propuesta de y fase conformidad;
- al Un fondo de emergencia botones (seguridad interruptores - EMERGENCIA STOP) if necesario, desbloquear by vuelta agujas del reloj;
- al sensores magnéticos de seguridad de al cubre y lado ventanas;
- al cerraduras de seguridad son, in hecho, bloqueado;
ATENCIÓN: Alquiler y venta un mejor mantenimiento. trabajo or cambio of etc., que requiere la máquina ser operado con fundas abierto, debe , solamente be llevado a salir by entrenado y competente personal y debe: be terminado as con rapidez as posible antes al cubre están cerrado y ser completados la seguridad estado is restaurado
ATENCIÓN: Todos cambiar cajas, cubre y guardias debe: estar cerrado antes intentando usar la máquina y debe permanecer cerrado durante su uso.
It is estrictamente prohibido a funcionar al máquina a cualquier la seguridad interruptores or otros la seguridad Médicos derrotado or alterado in cualquier manera. Todos estos Médicos están ajustada proteger al la seguridad of al operador y otros el personal. It is recomendado esta todos tal Médicos están comprobado y probado regularmente a confirmar esta ellos están todos funcionamiento correctamente.
Cada máquina operador debemos be familiarizado a todos al la seguridad Características y dispositivos asociado a este maquina
IT IS ESTRICTAMENTE PROHIBIDA a remove cualquier cubre or guardias mientras la máquina is en la operación.
IT IS FUERTEMENTE RECOMENDADO A adjuntar y Cerrar ALL cubre y guardias diseñado para la maquina.
In al área en al máquina, y up a 1.5m, todos obstáculos debe: be eliminado y el área debe ser limpia y adecuadamente iluminado. Particular el cuidado debe be tomado cuando Horquilla Levantamiento (Sustentación) Camiones están atractivo y la eliminación de materiales y cajas de cartón.
La área in Cerrar vecindad a al máquina debemos be limpia y despejado of impurezas tales as petróleo, polvo y suciedad in solicite a reducir a al mínimo al riesgos of a deslizar, viaje o caer.
ATENCIÓN: Cuándo al máquina is in Inteligente al área circundante al máquina debemos no be bloqueado as it puede porque un deslizar, tropezar o caer.
BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier petróleo, Disolventes or otros cáustico o tóxico líquidos be derramado en el capítulo respecto a la Cerrar vecindad a la máquina.
IT IS POR LO TANTO Aceptar a guardar al piso en la maquina limpia y claro.
La máquina control S, indicadores, flexible conductores, tubería or ejes debemos no be usado as manejas. Alquiler y venta involuntario desplazamiento of estos máquina partes puede causar accidentalmente y involuntario activación or cambios a al máquina parámetros de trabajo y, in extremo situaciones, puede conducir En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. máquina el fracaso or descomponer.
IT IS ESENCIAL esta cualquier accidente que implica al operador, o cualquier máquina fracaso, debemos be inmediatamente reportaron a la gestión.
La calificado máquina operadores debemos be equipado a al regular trabajando ropa, protector guantes y antideslizante, de seguridad calzado.
Como al básica riesgos a al máquina operadores están emocionante rodillos, ruedas y ejes al máquina debemos no be operado by personal vistiendo suelto ropa o largo y suelto cabello.
IT IS ESENCIAL a vestir al adecuado trabajando reducción de ropa a al mínimo al posibilidad of "Ser" enganchado o tirado en la máquina.
IT IS ESENCIAL a vestir protector guantes mientras funcionamiento la maquina y manipulación de cartón.
ES Esencial para vestir calzado de trabajo antideslizante.
La protección auditiva debe ser desgastado en este ¡zona!
ES Esencial para seguro del operador pelo in tal a Manera para reducir a al mínimo al riesgos of "Ser" enganchado or tirado En la máquina.
Controles e indicadores disponibles para el operador
In al máquina presentado, todos manipulación elementos están situados directamente on su construcción cuerpo, or on al control panel. Antes usar al máquina, todos personal funcionamiento al máquina debe familiarizarse ellos mismos con el Ubicación of estos elementos y al funciones que controlan.
La manipulación y control elementos of al máquina que están Hoy Disponibles a el operador incluyen:
Figura 5. PRINCIPAL INTERRUPTOR Fig.6. PANEL DE CONTROL Fig. 7 TERMINAL DE AIRE COMPRIMIDO
- PRINCIPAL INTERRUPTOR - al cambiar instalado on al caja de interruptores puertas (Fig.5), is diseñado a cambiar al eléctrico suministro on y apagado. Cuándo it is convertido a el 1 posición it significa esta al máquina is ON, cuando it is convertido a al Posición 0, it significa esta al máquina is conmutada descuento.
- HMI panel – una pantalla táctil que se encuentra en el panel de control (Fig.6), está diseñada para programar y controlar la máquina.
- EMPEZAR – Este botón verde, cuando está encendido, indica que la máquina está lista para trabajar (Fig.6)
- REAJUSTE – a azul . usado a reanudar al control te y Las máquinas sistema de seguridad y alarmas después an error (Fig.6).
- EMERGENCIA STOP - a con cabeza de hongo . en al apagado inmediato of al toda máquina, in al evento of cualquier el fracaso or accidente. Botones están situados on al del operador panel (Fig.6) y a al trasero y lado de al maquina
-
terminal de aire comprimido (Fig.7);
-
La válvula de cierre de aire comprimido operada manualmente (para abrir la válvula, gírela hacia la izquierda y colóquela en la posición ON; un giro hacia la derecha - la posición OFF - la válvula está cerrada);
Posicionamiento de la guía derecha y topes de entrada
AJUSTE EL POSICIÓN DE EL DERECHO LIMITADOR Y EL ENTRADA PARACHOQUES
¡ATENCIÓN! Regulación debemos be llevado a cabo después de selección de estilo, que entran a los al cartón dimensiones y automáticamente ajuste de izquierda guía.
- Colocar el espacio en blanco on al mesa
- Deshaga las manijas de los topes de entrada (Fig.9).
- Levante suavemente los topes de entrada y deslice dos de ellos hacia los extremos del tablero y el tercero debe colocarse en el centro y sobre el rodillo (Fig.11).
- Apretar up la naranja manijas de la entrada se detiene (Fig.9).
- Usando la perilla (Fig. 10) ajuste el espacio debajo de cada parachoques para que sea posible insertar una caja en él; sin embargo, asegúrese de que no sea posible insertar dos cajas (Fig. 12).
- Ajuste el tope derecho con la ayuda de la empuñadura (Fig.13) de manera que casi se pegue a la alfombra; salir 1/16” de holgura para que los tapetes no se atasquen entre los topes (Fig.14).
Conexión a una fuente de alimentación
- Revise al área en la máquina. It esta diseñado a trabajo en un parche de limpia y limpio entorno sin cualquier perder or obstáculos esta podría influir negativamente on su regular trabajando actividad.
- Preparar al acanalado espacios en blanco, listo para la producción.
- If Requisitos by al Production ciclo previsto by al usuario, place contenedores para perder y ya impreso cartones in a adecuado colocar, cerca al maquina
- Revise esta todos cubre y guardias están in place y esta todos puertas están cerrado - it is estrictamente prohibido a realizar trabajo a habiertos cubre or que falta guardias como este seguirá detonante al proximidad sensor y evitar al máquina de trabajar.
- Compruebe que el EMERGENCIA STOP presionar el botón en el panel de control está en la posición correcta. Para ponerlo a cero, gire el pulsador de cabeza de seta en el sentido de las agujas del reloj.
- Conecte la fuente de alimentación eléctrica a la máquina (coloque el enchufe en la toma de corriente y/o enciéndala) y el sistema de aire comprimido conectando la manguera de aire al terminal y encendiendo el compresor.
- Compruebe que el suministro neumático esté entre 85 psi/6 bar y 110 psi/8 bar.
- Gire el PRINCIPAL INTERRUPTOR instalado en la carcasa del lado de la máquina, a la 1 / ON larga.
- Debido al procedimiento estándar cuando la máquina está encendida, un mensaje de error como ALARMA: NO LISTO; EMERGENCIA STOP debe encontrarse en el panel táctil HMI. Para poner la máquina en movimiento pulsar EMPEZAR botón. Como resultado, se pondrá en funcionamiento la prueba de los sistemas de alarma y de los accionamientos. Cuando el EMPEZAR El botón parpadea en verde, significa que la máquina entra en modo de espera y está lista para trabajar.
- Cuando el TEST La tecla se muestra en el panel de visualización sensible al tacto, presiónela y, como resultado, los rodillos que transportan los cartones se pondrán en prueba de rotación junto con un cuchillo que se supone que debe realizar una prueba de movimiento hacia abajo/arriba (los procedimientos duran aproximadamente 5 segundos).
- Si todos los procedimientos terminan con éxito, la máquina está lista para trabajar; la ventana principal debe mostrarse en el panel HMI.
ATENCIÓN: Cubiertas debe: siempre be cerrado or al la máquina no funcionará.
ATENCIÓN: al EMERGENCIA STOP . is diseñado para ser planchado at cualquier equipo especialmente cuando an Un fondo de emergencia apagar es inmediatamente .
¡ATENCIÓN! In case al error mensaje podemos aun be visto en la visualización después de prensado al EMPEZAR botón, go a ALARMAS, ERRORES MENSAJES y Fracasos mostrado in al documentación técnica.
Desconexión
La siguiendo apagar procedimientos debemos siempre be implementado cuando Production is terminado:
- torre al PRINCIPAL INTERRUPTOR a al posición 0-APAGADO – este significa esta al máquina is apagado.
- Actualizar al trabajando entorno alrededor de la máquina.
- If al máquina is "Ser" cerrar hacia abajo en a por más tiempo período – es decir, al fin de semana - Se debe desconectar la alimentación eléctrica y el aire comprimido.
7.0 Descripción de la pantalla del panel HMI
Inicio - Elección del diseño de la caja
On la principal pantalla, están lo básico formatos of al FEFCO estilos disponible. En primer lugar, seleccionar el papa o seleccione 'Otro' if a Gratuitamente la Estilo caja es a ser diseñado.

- AJUSTES - al . abre a AJUSTES detectar (página 51). On este pantalla, tres promover mallas podemos be seleccionado:
- Manual Movimiento - opciones Hoy Disponibles on al Manual Pantallas de movimientos que permitir todos emocionante partes, Hoy Disponibles in al máquina, ser movido manualmente.
- Servicio - opciones Hoy Disponibles in al Servicio mallas que no contengo estadístico información on al máquinas Inteligente y avanzado parámetros of al operación de la máquina.
-
MENÚ: el botón abre una pantalla que muestra las siguientes funciones: REGISTRO, RECETAS, ESTADÍSTICAS y configuración de IDIOMA.
-
CAJAS DE TIPO RANURADO (cajas con solapa): el botón abre una pantalla que contiene plantillas para cajas con solapa en estilos FEFCO (Fig. 16, Fig. 17).










mueve el rayo de puntuación hacia arriba
mueve el rayo marcador hacia abajo;
Cuando el botón de la flecha hacia arriba muestra amarillo, indica que el rayo de puntuación/ranurado está en la posición superior, listo para comenzar.
14. REFERENCIAR - el botón coloca el rayo incisor con cuchillas ranuradoras en la posición superior para comenzar.
15. RÁPIDO CUT - al . comienza . ser completados ciclo of al puntuar/asignar haz a la velocidad de configuración- propuesta de 0% - sin tanteo entre las tragamonedas;
- propuesta de 100 % - max tanteo profundidad entre las tragamonedas;
17. estos botones cambiar al posición de al ranurado cuchillos Prensa y espera a movimiento:
el ranurado cuchillos movimiento aparte lentamente.
al ranurado cuchillos movimiento acercarse lentamente.
La posición de las cuchillas ranuradoras se mide como la distancia desde la punta de la cuchilla izquierda hasta la punta de la cuchilla derecha. Las cuchillas se mueven uniformemente hacia o desde el centro de la máquina. El espaciado de las aspas puede variar de 2 1/2” a 78 1/2”.
Cuando uno de los botones muestra una flecha amarilla, indica que las cuchillas ranuradoras han recorrido la mayor distancia posible.
18. Real - el campo al corriente distancia entre las ranurado cuchillos
19. Set campo - entrar la distancia at que al ranurado cuchillos debemos be espaciado.
20. Set . - comienza al ranurado cuchillos movimiento a a posición as entrado in al Kit campo (19).
21. Calibración . – abre a ventana a entrar al real medida entre al cuchillos Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. seguirá actualización al 'Real' campo.
La apertura de la ventana de calibración solo es posible después de ingresar la contraseña 7415
22. DETENER – al el botón se detiene ranurado cuchillos movimiento
23. Tablero Pasar Movimiento Prensa y mantener a movimiento al acanalado hoja in or salir of la máquina. Prensa
para adelante y
para reversa.
24. Tablero Guía Prensa y mantener estos botones a cambiar al posición of al izquierdo, automatico, tablero guía.
La posición de la guía izquierda se mide como la distancia desde la pared interior de la guía hasta el centro de la máquina. Es posible configurar la guía dentro del rango de 1 3/4” a 47”.
Cuando uno de los botones muestra una flecha amarilla, indica que la guía izquierda está en la posición extrema.
25. Real Posición - el campo al corriente posición of el tablero guía.
26. Set - al campo in que it is posible a entrar al posición at que al izquierda tablero guía is para ser conjunto.
27. Set - este . se mueve al izquierda guía a la posición in al 'Colocar' campo. (26).
28. Calibración . – abre a ventana a entrar al real distancia desde al centro of la máquina a la izquierda guía. Esta seguirá actualización al 'Real' campo (25).
La apertura de la ventana de calibración solo es posible después de ingresar la contraseña 7415.
29. DETENER – al el botón se detiene la izquierda guiar el movimiento
30. Alimentación Rolls: - estos botones están usado a comienzo or detener la alimentación rodillos
31. este botón vuelve a la pantalla anterior (Higo. 24).
32. este botón conduce a al siguiente pantalla (Fig.26).
33 + - estos botones cambiar al profundidad of al puntuaciones a lo largo de al estuche by ajustando el presión on al rollos Prensado al . cambios al presión pólipo por 0.1 bar.:
- + aumentos al presión;
- - reduce la presión.
Es posible ajustar la presión dentro del rango de 0 a 3 bar.
La presión nunca puede alcanzar un valor superior a la presión de alimentación de la máquina.
34. los campo mostrar al real presión aplicada a al tanteo Ruedas
35. los campo mostrar al set presión aplicada a al tanteo Ruedas In este campo, it is posible a entrar al presión . By prensado al Enviar del botón en al teclado, la presión be actualizada.
36. Junto corte off cuchillos - Estas gráficos Mostrar al lector activo Longitudinal cortando cuchillos (recortar al ancho). Prensado on al imagen seguirá ascensor or inferior el correspondiente cuchillo. Bajando of el cuchillo is indicado by a green "garrapata" .
La máquina puede acomodar 4, 6 u 8 cuchillos. El número máximo de cuchillas utilizadas depende de las opciones adicionales de la máquina.
37. Los campos muestran la posición real de cada cuchilla giratoria longitudinal.
La posición de cada cuchilla de corte longitudinal se mide como la distancia desde la cuchilla hasta el centro de la máquina. Es posible configurar las cuchillas dentro del rango de 1 3/4” a 47”.
38. Campos que muestran la posición predeterminada de cada cuchilla longitudinal. En estos campos, es posible ingresar la posición en la que se colocará cada cuchilla desde el centro.
Las cuchillas deben estar espaciadas en el mismo orden que se presenta en los gráficos, de lo contrario, aparecerá el mensaje "NO SE PUEDE CONFIGURAR A LO LARGO DE LAS CUCHILLAS [NÚMERO DE CUCHILLA]".
Distanciamiento of cuchillos y tanteo ruedas estos botones cambiar al posición de el portaherramientas, eso es el tanteo ruedas y al longitudinal cuchillos
se mueve el portador a al izquierda;
se mueve la pinza a la derecha.
estos botones bloquear or , al tanteo ruedas pasador de agarre:
desbloquea la pinza alfiler;
cabellos al pinza alfiler.
Una flecha en amarillo indica la posición del pin.
pasador bloqueado,
pasador desbloqueado.
41. estos botones bloquear o soltar el longitudinal cuchillos pinza alfiler:
desbloquea la pinza alfiler;
cabellos al pinza alfiler.
42. REFERENCIAS - este movimientos de botones al del IRS titular a su inicial larga.
Cuándo REFERENCIAR procedimientos is lector activo luz de fondo of al presionar el botón is on.
43. ESCANEO - este . se mueve al escáner (herramienta poseedor) Más de al definir su real posiciones y para comprobar sus cantidades.
Cuándo EXPLORACIÓN procedimientos is lector activo luz de fondo of al empuje el botón es on.
44. CONFIGURACIÓN - este . se mueve al longitudinal corte cuchillos y tanteo ruedas a su preestablecido posiciones tal como se ingresaron in al Configure campos.
Cuándo CONFIGURACIÓN procedimientos is lector activo luz de fondo of al empuje . is on.
45. Gráfico dibujos que representa lector activo tanteo Ruedas Prensado on al gráfico dibujo ascensores or baja al correspondiente tanteo Ruedas Bajando al el rodillo es indicado by a green "garrapata"
La máquina podemos acomodar 4, 6 or 8 ruedas marcadoras.
46. los campos la visualización la posición actual de cada tanteo rueda.
La posición of al rueda de puntuación is mesurado as al distancia del desplegable ápice of al rodillo-o al medio of al rodillo cuando ahí están dos alfileres - a al centro of al maquina It is posible a set al rollos en la pestaña distancia 1 a 47 ".
47 Estas campos la visualización al predeterminado posición of cada tanteo rueda. En estos campos, it is posible a entrar al posición at que cada rodillo is a be conjunto.
La rodillos debemos be espaciado in al mismo solicite as presentó in al gráficos, de otra manera al mensaje "Incorrecto datos en al puntuaciones" se mostrarán desplegado.
48. - este . vuelve a la anterior detectar (Higo. 25).
49. - este . leads. En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. siguiente detectar (Fig.27).
Figura 27. Manual Pantalla de movimientos (3 / 3)
51. los gráfico enseñe al transverso corte cuchillo. Prensado on al imagen seguirá ascensor or inferior al cuchillo. El bajando of el cuchillo is indicado by a green "garrapata" .
52. REFERENCIAS - este . se mueve al a través de corte cuchillo a al larga.
Cuándo REFERENCIAR procedimientos is lector activo luz de fondo of al presionar el botón is on.
53. Salida ruedas - La gráfico enseñe al no aplastar rodillo. Prensado on la imagen ascensores or baja todos al salida rodillos Bajando al rodillos is señalado by una "garrapata" verde .
54. los gráfico enseñe dos el cabeza de encolado. Prensado on al imagen seguirá habiertos el encolado cabeza (opción).
55. Encolado línea 1 – Kit – Apertura equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 1 (Fig. 28) (opción).
56. Encolado línea 1 – MAX – Cycle equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 1 (Fig. 28) (opción).
57. Encolado línea 2 – Kit - Apertura equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 2 (Fig. 28) (opción).
58. Encolado línea 2 – MAX – Cycle equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 2 (Fig. 28) (opción).
59 Movimiento la impresora módulo 1 (opción):
ascensor arriba abajo al módulo de impresora 1
or
Indica la posición of impresora módulo 1 Moverse la impresora módulo 2 (opción):
Moverse la impresora módulo 2 (opción):
ascensor arriba abajo al módulo de impresora 2
or
Indica al posición of impresora módulo 2
- este . vuelve a la anterior detectar (Fig.26).
Pantallas de parámetros de la máquina
La opciones Hoy Disponibles in al Máquina parámetros mallas están básica configuración de la máquina tal as máquina del IRS posiciones, velocidad of individual subconjuntos y entonces adelante.
Fig. 29. La Máquina Pantalla de parámetros (1 / 5)
62. Gráficos mostrando activo, a lo largo de cuchillos de corte. Prensado on al cambios de elementos gráficos al La orientación of al correspondiente cuchillo:
- a green "garrapata"
Indica esta al cuchillo La orientación is a al izquierda or Derecho of al fijación as visto desde al frontal o trasero of al máquina (Higo. 30–A,B).
If al operador cambios al posición of a herramienta, es decir, desde al izquierda lado a al derecho, luego este cambiar DEBE be entrado dentro al máquina parámetros.
Fig. 30. Un ejemplo de del IRS orientación sobre al base de tanteo ruedas: una - a la izquierda of la fijación como se ve del desplegable frontal o trasero of la máquina, B - En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. derecho de la fijación como se ve del desplegable frontal o trasero of al maquina
63. Rotatorio cuchillos / maquinilla de afeitar espada cuchillos - Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. parámetro describe al tipo of cuchillos montados en al máquina
La operador debe: siempre entrar este cambiar dentro al parámetro si el máquinas cuchillos tienen esto cambiado desde . tipo a el otro.
64. Gráficos representando ruedas activas. Prensado on al gráfico imagen cambia la orientación of al correspondiente rodar:
- a green "garrapata" Indica esta al rodillo is a al izquierda or Derecho of la fijación cuando visto desde al frontal o trasero of la máquina (Fig. 30 - A,B).
La operador debe: siempre entrar este cambiar dentro al parámetro si el máquinas ruedas marcadoras tienen esto cambiaron desde . al lado de la otra.
65. Puntuación ruedas tipo 1 / tipo 2 - Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. parámetro describe el tipo de ruedas marcadoras montado on al máquina
La operador debe: siempre entrar este cambiar dentro al parámetro si el máquinas ruedas marcadoras tienen esto cambiado desde . tipo En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. otra.
66. - este . devoluciones a al anterior (Fig. 24).
67. - esta . leads. En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. siguiente detectar (Higo. 31).
68. Velocidad de la tabla de paso – velocidad of al tablero in el FEFCO or Ciclo de estilo libre.
69. Consejo velocidad del modo de corte – velocidad of al entablar tablero modo de corte
70. Velocidad de rayo de puntuación – velocidad of al ranurado/puntuación haz in al ciclo
71. Velocidad de cuchillo de corte – velocidad of al a través de cuchilla de corte in al ciclo
72. Corrección del 1er paso – este parámetro seguirá afectar al de largo of al primer panel of a encajonar. If cualquier un mejor mantenimiento. tiene tomado colocar, este parámetro puede necesita be cambiado.
73. Min valor de corte – set al min propuesta de a be de corte by al de largo de gran tamaño en blanco
74. Longitud Mínima de cuchillas para ranurar – número of ranurado cuchillos montado on al máquina para cada lado
75. Consejo La orientación – rápido o tablero liso paso en ciclo
76. - este . devoluciones a al anterior (Fig. 29).
77. - este . leads. En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. siguiente detectar (Higo. 32).
Fig. 32. La Máquina Pantalla de parámetros (3 / 5)
78. Circunferencia de la rueda de medición 1 y 2 - al exacto circunferencia of la medición Ruedas
79. Movimiento de pase de tablero Prensa y mantener a movimiento al acanalado hoja in or salir of la máquina. Prensa
para adelante y
para reversa.
80. Set - al distancia al tablero seguirá viajes después de prensado al codificador 1 or Codificador de 2 botones, medidos con la rueda de medición 1 o 2.
81. Codificador 1 - el botón comienza el paso of la placa para codificador 1.
El botón debe estar habilitado cuando el la placa está debajo del codificador 1.
82. Codificador 2 - el botón comienza el paso of la placa para codificador 2.
El botón debe estar habilitado cuando la placa está bajo el codificador 2.
83. los botones en el manual Inteligente of al a través de cuchillo:
se mueve al cuchillo a la izquierda;
se mueve al cuchillo a el derecho.
84. los gráfico enseñe el otro lado corte cuchillo. Prensado on al imagen seguirá ascensor or inferior al cuchillo. La bajando of al cuchillo is indicado por a "garrapata" verde .
85. Distancia puntajes de tragamonedas – al distancia desde al centro of al tanteo haz a el centro of al tanteo Ruedas
86. Distancia entre ranura - a lo largo de cuchillos – al distancia desde al centro of la puntuación haz al cuchillo giratorio.
87. La distancia entre ranura - a través de cuchillo – al distancia desde al centro of la puntuación haz al cuchillo cruzado.
88. Distancia ranura – impresora 1 – al distancia desde al centro of al tanteo haz En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. impresora módulo 1.
89. Distancia ranura – impresora 2 – al distancia desde al centro of al tanteo haz En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. impresora módulo 2.
90. - este . devoluciones a al anterior detectar (Fig. 31).
91. - este . leads. En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. siguiente detectar (Higo. 33).
Fig. 33. La Máquina Pantalla de parámetros (4 / 5) (opción)
92. Encolado velocidad – Velocidad of al pegado cabeza durante modo pegamento (opción).
Figura 34. El pólipo de encolado línea
93. Encolado línea 1 – Kit – Apertura equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 1 (Fig. 34) (opción).
94. Encolado línea 1 – MAX – Cycle equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 1 (Fig. 34) (opción).
95. Línea de encolado 2 – Kit - Apertura equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 2 (Fig. 34).
96. Línea de encolado 2 – MAX – Cycle equipo of al pegado cabeza en al pegado línea 2 (Fig. 34) (opción).
97. - este . devoluciones a al anterior detectar (Higo. 32).
98. - este . leads. a al siguiente detectar (Higo. 35).
Fig. 35. Pantalla de Parámetros de la Máquina (5/5)
99. Número total de cortes - al número of recortes hecho by al ranurado haz desde su iconcepción
100. Servicio numero de cortes - al número of recortes hecho by al ranurado haz desde el último .
101. Número total de ciclos - al número of automáticamente trabajo de ciclos desde su inicio
102. Total número de kilómetros - al número of kilómetros of al tableros medidos por los codificadores desde su comienzo
103. Alarma historia - el record of mensajes.
104. - este . vuelve a al pantalla anterior (Fig. 33).
Pantallas de servicio
Las pantallas de servicio contienen información estadística sobre el funcionamiento de la máquina.
Fig. 36. Pantalla de Servicio (1/3)
105. Número total de cortes - al número of recortes hecho by al ranurado haz desde su comienzo.
106. Servicio numero de cortes - al número of recortes hecho by al ranurado haz desde el último .
107. Número total de ciclos - al número of automáticamente trabajo de ciclos desde su inicio
108. Número total de kilómetros - al número of kilómetros of al tableros medidos por los codificadores desde su comienzo
109. Historial de alarmas - El record of Un fondo de emergencia mensajes.
110. - este . vuelve a al pantalla anterior (Higo. 24).
111. - esta . leads. a al siguiente pantalla (Higo. 37).
Fig. 37. Pantalla de servicio (2/3)
Para ajustar el punto 'cero' para las herramientas y rollos
112. Codificador de cuchillo – conjuntos al número of impulsos para pulgada en al posicionamiento de el ranurado cuchillos (es decir 2000 = 0.1969”).
113. Codificador guía izquierdo – conjuntos al número of impulsos para pulgada en al izquierda guía (es decir 1000 = 0.0984”).
114. Desplazamiento de la base de las partituras y cuchillos – desde al centro of al máquina para la posición “cero” para marcar ruedas y longitudinal cuchillos
115. Desplazamiento de la base del cuchillo transversal – inactivo
116. Desplazamiento axial de puntuaciones (3 series) – al distancia desde al centro of al ruedas marcadoras a el punto at que el sensor de agarre lo detecta.
117. Radial cambio de puntaje - elimina necesidad de pilares angulados en la puntuación rotatoria punto
118. Puntuación ruedas – corrección hacia abajo (3 juegos) - compensar en hacia abajo DE ACTUAR! punto on the tablero
119. Puntuación ruedas – corrección hacia arriba (3 juegos) – compensar en up DE ACTUAR! punto on el tablero
120. Axial cambio de cuchillos (3 juegos) - al distancia desde al centro de al cuchillos En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. punto en el cual al sensor de agarre detecta él.
121. Radial cambio de cuchillos (3 juegos) - elimina necesidad de pilares angulados en al giratorio hojas corte punto
122. Corte navajas - corrección hacia abajo (3 juegos) – compensar en hacia abajo DE ACTUAR! punto 0n el tablero
123. Corte cuchillas cortadas - corrección hacia arriba (3 juegos) – compensar en up DE ACTUAR! punto on el tablero
124. Axial cambio de caso de puntajes (3 juegos) – al distancia desde al borde of al caso a el punto at que al sensor de pinza detecta el del IRS
125. Axial Estuche de cambio de cuchillos (3 juegos) - al distancia desde el borde of al caso a el punto at que el sensor de agarre detecta el del IRS
126. cuchillo cruzado – corrección hacia abajo – compensar en hacia abajo DE ACTUAR! punto en tablero
127. A través de cuchillo – corrección hacia arriba – compensar en up DE ACTUAR! punto on el tablero
128. Axial cambio de cuchillo transversal – al distancia desde al centro of al máquina to el hogar posición de cuchillo cruzado.
130. A través de la cuchilla: desplazamiento de la base en el ciclo – compensar en al la primera DE ACTUAR! punto abajo en el tablero
131. - este botón vuelve a el anterior detectar (Higo. 36).
132. - este botón conduce a al siguiente detectar (Higo. 38).
Fig. 38. Pantalla de servicio (3/3)
133. velocidad JOG - lento pass of tablero - conjuntos al velocidad of al tablas in footing modo.
134. Velocidad de paso – tablero salida - conjuntos al velocidad of al tablas cuando saliendo la máquina.
135. velocidad JOG - tanteo haz - conjuntos al velocidad of al tanteo haz cuando se controla desde el manual pantalla "Movimiento", by usando el 'Arriba' y 'Abajo' flechas.
136. velocidad JOG - horizontal of puntuaciones y cuchillos - establece la velocidad de al tanteo rollos y cuchillos pinza cuando controlado desde al "Manual Pantalla "Movimientos".
137. Velocidad de las partituras y cuchillos espaciadores - conjuntos al velocidad of al horizontal de la tanteo rollos y al cuchillos después de prensado al "Espaciado - tanteo y cuchillos" . in el manual movimientos" de la pantalla
138. Velocidad JOG - cuchilla de corte - conjuntos al velocidad of al a través de cuchillo cuando controlado desde el manual movimientos" de la pantalla
139. Ejecución en seco (sin tabla) - activación of el ciclo automático sin un bordo.
140. Pegamento - permitiendo al pegamento modo permite al pegamento ajustes ventana a ser desbloqueado
141. Cantidad de impresoras - al número de Imprimir módulos instalado en el maquina
142. Número de cuchillos - al la máquina puede trabajo usar 4, 6 or 8 cuchillos
143. Número de puntuaciones - al máquina puede trabajar usar 4 o 6 puntuaciones.
144. Distancia ENC1 – ENC2 – la distancia desde la medición rueda 1 a al medición rueda 2.
145. Restablecer contador de servicio – entrar al la contraseña y prensa al . RESTABLECER a limpiar excepcional número de cortes.
146. - este . vuelve a la anterior detectar (Higo. 37).
147. Menu del sistema - este . habiertos te menú de tocar panel
Pantallas estilo 'FEFCO' - Descripción basada en RSC (Standard Style 201 REV)Siguiendo están al Características Hoy Disponibles in al configuración mallas en al RSC (FEFCO 0201 REV) estándar estilo.
Fig. 39. Pantalla principal de configuración del estilo RSC
148. RSC - al Estilo FEFCO seleccionado.
149. - salva el corriente estuche dentro Las máquinas memoria.
150. CONFIGURACIÓN DE CANTIDAD - el número of cajas a be hecho.
151. CANTIDAD REALIZADA – al número of cartones ya haya utilizado hecho. Siguiente a eso, hay a REAJUSTE . usado a reajustar al contar. A modificar la cantidad contador hecho, uso Botones MÁS/MENOS.
Después completando al Requisitos número of cartón cajas, la máquina seguirá detente A continue producción, al REAJUSTE . debemos be presionado, de otra manera it no sera posible para iniciar una nuevo ciclo
152. LARGO - al interno longitud de al estuche requerida.
153. WIDTH - al interno anchura of la caja requerida.
154. ALTURA - al interno altura of al estuche requerida.
155. ESPESOR - a campo donde al espesor of al cartón desde que el tablero is hecho, debemos be ingresó.
156. CORRECCIÓN MANUAL DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE - profundidad de corte del haz en %: La pólipo en al profundidad of al a través de Puntuación debemos be in distancia 0% a 100 %
- propuesta de 0% - sin tanteo entre las tragamonedas;
- propuesta de 100 % - max tanteo profundidad entre las tragamonedas;
157. PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN CORRECCIÓN MANUAL - + y - botones para ajustar la profundidad of a lo largo de las puntuaciones on el tablero:
La pólipo en al profundidad of al puntuaciones debemos be seleccionado según preferencia.
158. CONFIGURAR EL LARGO Y EL ANCHO DEL TABLERO ACTUAL - este el boton se abre a detectar (Higo. 37 a add al aportes tamaño de hoja
159. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA – cuando todos dimensiones tienen esto adicional además, al hoja talla esto movimientos de botones todos corte/puntuación a su correcta posiciones.
160. LA MÁQUINA NO ESTÁ CONFIGURADA – este Indica esta no todos información tiene esto entrado or máquina is no . It seguirá cambiar a READY A TRABAJO cuando todos is conjunto.
161. EMPEZAR - inicia la caja automática Production in al corriente estilo.
162. STOP - detiene la máquina Después de la todo tablero tiene pasado a través.
163. IMPRESIÓN/PEGAMENTO (o IMPRESIÓN) – este . abre a detectar a parámetros establecidos of impresión (Higo. 40). (opción).
164. - este botón vuelve a el anterior de la pantalla
Fig. 40. Configuración de impresión (opción).
165. Cantidad de impresoras - número of impresoras instalado on la máquina (opción).
La máquina podemos acomodar 1 or Las impresoras.
166. Acción cantidad - a campo a opción de configuración de impresión campos en cartón
La número máximo de huellas es 4.
167. Campo de impresión [1…4] - desde – determina al posición on el tablero donde el impresión cabeza ascensor arriba (opción).
168. Impresión campo [1… 4] - a - determina la posición on el tablero donde La impresión cabeza movimiento hacia abajo (opción).
169. Módulo de impresora 1 / 2 – casillas de verificación de al módulo de impresora (1 o 2) (opción).
170. Mueva el módulo de impresora 1 (opcional):
ascensor arriba abajo al módulo de impresora
or
Indica la posición of impresora módulo
171. Moverse la impresora módulo 2 (opción):
ascensor arriba abajo al módulo de impresora
or
Indica la posición of módulo de impresora
172. - este . vuelve a la anterior de la pantalla
Fig. 41. La pantalla de configuración del estilo RSC: dimensiones de la placa.
173. Gráfico demostración al terminado tablero in al seleccionado Estilo FEFCO.
174. LARGO - la longitud de la tabla requerida.
175. WIDTH - el ancho de tablero requerido.
176. LARGO – introduzca la longitud de la hoja de entrada.
177. WIDTH – introduzca el ancho de la hoja de entrada.
178. CORTE – corte de chatarra:
- AMBOS LADOS
- UN LADO
179. MAX – muestra el número de cajas actuales que se pueden producir a partir de la longitud de la hoja actual.
180. HAZ - ingrese el número de casillas requeridas de la hoja. El valor puede ser inferior o igual al MAX .
181. OK - aceptar todos los valores introducidos en la pantalla y volver a la pantalla anterior (Fig. 39).
182. AJUSTES AVANZADOS - el botón abre una pantalla que muestra la configuración avanzada de la casilla actual (Fig. 42).
Fig. 42. Pantalla de configuración de estilo RSC: configuración avanzada
183. Campo azul: valor actual de la longitud del panel de cartón sin tolerancias (Fig. 42 - 1)
184. Campo blanco - valor de tolerancia (Fig. 42 - 2)
185. Campo gris: valor total de la longitud del panel de cartón (Fig. 42 - 1) AHORRE PRESTACIONES botón - al presionar el botón se guarda el tamaño grande en la base de datos de tamaño grande. Los cambios realizados en las asignaciones se restaurarán a sus valores anteriores después de salir del estilo. Para guardar las asignaciones de forma permanente, presione la tecla AHORRE PRESTACIONES durante aproximadamente 1 segundo, los permisos guardados serán confirmados por el mensaje (Fig. 43).
Fig. 43. Ventana de confirmación de derechos de emisión guardados
La . is lector activo después de iniciar sesión en del operador .
Pantallas de estilo libre
Fig. 44. La pantalla principal de configuración de Freestyle
186. Ahorrar la receta - este botón guarda el actualmente configurado parámetros de al estuche a la memoria de la máquina.
187. CANTIDAD SET - a campo donde al especificado número of cajas a be hecho en automáticamente modo podemos be ingresó; este is activado by prensado EMPEZAR
188. CANTIDAD LISTO - a campo mostrar al corriente número of cartones hecho in al automáticamente ciclo. Siguiente a it is a REAJUSTE . usado a reajustar al contar of al cartón cajas hecho.
Después completando al set número of cartón cajas, al la máquina lo hará detente A continue producción, al REAJUSTE . debemos ser presionado, de otra manera it seguirá no be posible a comienzo a nuevo ciclo.
189. LARGO - a campo donde al de largo of al aportes bordo, desde que el cartón estuche is para ser cortar, puede ser ingresó.
190. WIDTH - a campo donde al anchura of al aportes bordo, desde que el cartón estuche is para ser cortar, puede ser ingresó.
191. ESPESOR – espesor of al aportes bordo, desde que al cartón estuche is a be un secado.
192. MAX - a campo in que al máximas posible número of cajas a be hecho, a lo largo de su de largo - y in sucesivo multiproducción desde . aportes tablero - is desplegado.
193. HAZ - a campo donde al número of cajas podemos be entrado que están a be hecho in multiproducción desde . aportes tablero a lo largo de su longitud. Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. el valor puede be inferior o igual a El máximo .
194. MANUAL DE PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN CORRECCIÓN - haz tanteo profundidad in [%].
La pólipo en al profundidad of al puntuaciones debemos be in distancia 0% al 100%:
- El valor 0 % - sin la puntuación transversal.
- El valor 100% - la puntuación profunda a través.
195. MANUAL DE PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN CORRECCIÓN - + y - botones habilitar la profundidad de puntuaciones a ser ajustado el longitudinal (a lo largo) de la caja:
- más - a partitura más profunda;
- menos – a más superficial Puntuación.
La pólipo of al profundidad of al a lo largo de y a través de puntuaciones debemos ser seleccionados experimentalmente dependiendo de la necesidad.
196. ENTRAR ADICIONAL DIMENSIONES - Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. . abre al estuche pantalla de configuración en estilo libre - al primera configuración pantalla (Fig.45).
197. SET UP MÁQUINA - al . cambios todos Hoy Disponibles máquina actuadores En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. set posiciones. para hacer a caja de cartón.
198. MÁQUINA IS NO SET / READY A TRABAJO - información Introducción los actuadores posición of al maquina READY A TRABAJO Indica esta al máquina is listo para para lograr la caja en al estilo seleccionado.
199. EMPEZAR - al . comienza al automáticamente ciclo of estuche Production en estilo libre.
200. STOP - al . se detiene al automáticamente Production ciclo of cajas, después de el conjunto tablero tiene pasado a la máquina.
201. Regreso - a botón para volver a la anterior detectar - Otros (Higo. 23).
202. COPIA DESDE FEFCO- al . copias al valores of al ajustes of el recientemente usado FEFCO papa a estilo libre.
Figura 45. La pantalla de configuración de Freestyle: la primera pantalla de configuración
203. Longitud de la placa de salida – de largo of la salida tablero
204. Salida tablero anchura - a campo in que a entrar al anchura of al salida formato.
205. CORTE - formatear el aportes caja de cartón on . or ambas lados:
- AMBOS SIDES - formato of al aportes caja de cartón a dos longitudinal cuchillos Doble perder Generacion;
- ONE LADO - formato al aportes caja de cartón a a longitudinal cuchillo. Residuos individuales generación.
La CORTE opción is Hoy Disponibles if al siguiendo relación is cumplido: el aportes formato is mayores que el formato calculado.
206. Corte dentro al espacio - formato al aportes caja de cartón a lo largo de al anchura con longitudinal cuchillos desde al comienzo of al formato a al seleccionado puntuación transversal. Entrando al valor 0 in El hueco campo de corte seguirá formato al formato a lo largo de su toda longitud.
207. Número of Tragamonedas - a campo donde al set número of recortes en al cuchillas ranuradoras para cortar salir el cartón is determinado.
208. Dimensiones 1 ... 10 - campos in que al distancia entre consecutivos cortes con al ranurado cuchillos debemos be ingresó.
209. Scoring profundidad campo – a manera? of profundidad de puntuación of tanteo haz (Higo. 46).
Fig. 46. Ventana OPCIÓN - profundidad de la viga incisora.
210. Kit estuche posición - introduce la distancia at que al ranurado cuchillos debemos be espaciado.
211. Kit . - comienza al ranurado cuchillos movimiento a a posición as entrado in al Kit encajonar.
212. estos botones cambiar al posición of al ranurado cuchillos Presione y mantener a movimiento:
el ranurado cuchillos movimiento aparte lentamente
al ranurado cuchillos movimiento acercarse lentamente.
La posición of al ranurado cuchillos is mesurado as al distancia del desplegable frontal o trasero of the izquierda cuchillo a al frontal o trasero of al Derecho cuchillo. La cuchillos diapositiva hacia abajo a al centro of al máquina igualmente or movimiento aparte del desplegable centro of la máquina. Distanciamiento of al hojas dentro de al distancia 2¾“ a 78 ¾“ is posible.
Cuándo . of al botones a amarillo flecha, it Indica esta al ranurado cuchillos tienen llegó a su destino.
213. Posición actual: el campo muestra la posición actual de la guía del tablero.
214. Cuadro de configuración: el campo en el que es posible ingresar la posición en la que se establecerá la guía del tablero izquierdo.
215. Establecer: este botón mueve la guía izquierda del tablero a la posición en el 'Cuadro de configuración'.
216. Guía del tablero Mantenga presionados estos botones para cambiar la posición de la guía izquierda automática de la tabla.
La posición de la izquierda límite is mesurado as al distancia desde el interior pared of al límite a al centro of al maquina It is posible para establecer el limitador dentro al distancia 1 ¾“ a 47 ".
Cuándo . of al botones a amarillo flecha, it Indica esta al izquierda guía is in an extremo posición y tiene alcanzado su posición designada.
217. Predeterminado izquierda guía - restaura el tu préstamo estudiantil posición of al limitador
218. Ida y vuelta - Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. . devoluciones a al anterior detectar - Freestyle pantalla de configuración - principal (Higo. 44).
219. adelante - Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. . abre up al siguiente detectar - Freestyle configurar pantalla ( ).
Fig. 47. Pantalla de configuración de estilo libre: la segunda pantalla de configuración
220. Gráficos demostración longitudinal cuchillos disponible. A gráficos of el longitudinal cuchillo destacó in green Indica al lector activo longitudinal herramienta utilizada in al Production ciclo. La número of longitudinal cuchillos Hoy Disponibles en detectar puede variará dependiente on al seleccionado corte modo (Desde al bien o de ambos lados) or no corte.
La la máquina puede encargarse de 4, 6 or 8 cuchillos La máximas número of al apoyadas cuchillos depende on al adicional opciones of la máquina.
Terrenos la visualización al posición de ajuste of al corte cuchillo longitudinalmente relativo a al izquierda edge of al salida formato. In este campo, it is posible a entrar a posición in que each cuchillo is a be conjunto.
La cuchillos debemos be espaciado in al mismo solicite as presentó in los gráficos, de otra manera a mensaje "Incorrecto datos en al cuchillos" deberá se mostrará.
221. Sobre la longitud de entrada – habilitación de la opción de corte seleccionada con cuchilla longitudinal a lo largo de toda la longitud del formato de salida.
222. Corte longitudinal P [1...5] - campos que muestran los perfiles de corte para cada cuchilla longitudinal:
- Punto inicial P [1...5] - el valor mostrado en este campo indica el lugar del formato (o un fragmento del formato destinado a la caja) en el que se bajará la cuchilla midiendo desde el inicio del formato.
- Punto final P [1... 5] - el valor mostrado en este campo significa el lugar en el formato (o pieza del formato destinada a la caja) en el que se levantará la cuchilla midiendo desde el inicio del formato.
223. Desactivar todos los botones: el botón desactiva y restablece todos los campos para las cuchillas longitudinales activas.
224. Volver - el botón vuelve a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de Freestyle - primera pantalla de ajustes (Fig. 47)
225. Adelante: el botón lo lleva a la pantalla siguiente: pantalla de configuración de estilo libre: la tercera pantalla de configuración (Fig. 49).
Fig. 48. La pantalla de configuración de estilo libre: la tercera pantalla de configuración
226. Los gráficos muestran los rodeles disponibles. Un gráfico de la puntuación longitudinal resaltado en verde indica la herramienta longitudinal activa utilizada en el ciclo de producción.
La máquina puede manejar hasta 6 puntos ruedas
227. Los campos muestran la posición establecida de la partitura longitudinal en relación con el borde izquierdo del formato de salida. En estos campos, es posible ingresar una posición para cada puntaje en el que se desea configurar.
Los rodillos deben estar espaciados en la misma orden como se presenta en los gráficos, de lo contrario se mostrará un mensaje "Datos incorrectos para las puntuaciones".
228. En toda la longitud: habilita la opción de puntuación con la puntuación longitudinal seleccionada a lo largo de toda la longitud del formato de salida.
229. Canto longitudinal P [1... 5]: los campos muestran perfiles de puntuación para cada rueda de puntuación longitudinal:
- Punto de inicio P [1…5] - el valor visualizado en este campo indica el lugar del formato (o pieza de formato destinada a la caja) en el que se bajará el rodel midiendo desde el inicio del formato.
- Punto final P [1... 5] - el valor mostrado en este campo indica el lugar del formato (o parte del formato destinado a la caja) en el que se levantará el rodel midiendo desde el principio del formato.
230. Botón Apagar todo: desactiva y pone a cero todos los campos para puntajes longitudinales activos
231. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - pantalla de configuración de Freestyle - segunda pantalla de configuración (Fig.45).
232. Adelante - el botón para avanzar a la siguiente pantalla - pantalla de configuración de estilo libre - la cuarta pantalla de configuración (Fig. 49).
Fig. 49. La pantalla de configuración de estilo libre: la cuarta pantalla de configuración
233. Across on output board: el número de acciones transversales utilizadas en la caja.
234. 1…10 movimientos transversales - (donde 1 – es el primer movimiento transversal, 2 – es el segundo movimiento transversal, etc.) del campo donde se deben ingresar las distancias entre los sucesivos movimientos transversales.
El primer movimiento transversal se mide como la distancia de la cuchilla desde el comienzo del formato de salida.
235. Botón Perfiles: asigna el perfil de movimiento seleccionado a una acción transversal determinada. El rango de movimiento para un perfil dado está disponible después de presionar el botón Perfiles de movimiento transversal.
236. Campos de corte y pegado (opción) - asignación de una acción para el movimiento lateral.
Solo se puede asignar una acción a cada movimiento lateral.
Fig. 50. Pantalla de configuración de estilo libre - cuarta pantalla de configuración - la ventana de perfiles de movimiento transversal
237. Perfil 1…4 – Perfiles de movimiento para el movimiento transversal de la herramienta:
- Punto de partida P [1... 6] - lugar de descenso de la herramienta transversal,
- Punto final P [1... 6] - lugar de elevación de la herramienta transversal.
238. Botón Aceptar: el botón que cierra la ventana Perfiles de movimiento transversal.
239. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de Freestyle - tercera pantalla de ajustes (Fig. 48).
240. Adelante - el botón para avanzar a la siguiente pantalla - Pantalla de configuración de estilo libre - la quinta pantalla de configuración (Fig. 51).
Fig. 51. Pantalla de parámetros de impresión (opción)
241. Cantidad de impresora: el número de campos impresos en la caja. Es posible un máximo de cuatro campos impresos en una caja (opcional).
242. Cantidad de acciones: el número de campos impresos en la caja. Es posible un máximo de cuatro campos impresos en una caja (opcional).
243. Campo de impresión [1…4] - formulario: establece la posición en la que comienza la impresión en el formato (opcional).
244. Campo de impresión [1…4] - a – establece la posición en la que termina la impresión en el formato (opcional).
245. Campos de selección de módulo de impresión (opcional).
246. Elevación del módulo de impresión 1 (opcional):
- Una flecha azul hacia arriba y hacia abajo: el botón eleva el módulo de impresión;
- Una flecha amarilla arriba-abajo: el botón indica en qué posición se encuentra actualmente el módulo de impresión.
247. Elevación del módulo de impresión 2 (opcional):
- La flecha azul arriba-abajo: el botón que levanta el módulo de impresión;
- Una flecha amarilla arriba-abajo: el botón que indica en qué posición se encuentra actualmente el módulo de impresión.
248. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de estilo libre - cuarta pantalla de configuración (Fig. 49) (opcional).
Producción de un Box en el Freestyle
Freestyle permite al usuario configurar de forma independiente todos los parámetros relacionados con el corte de tablas.
El procedimiento para la producción de cartón FREESTYLE siguiendo el modelo del estilo RSC:
Figura 52. Pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS
1. En la pantalla principal - pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS (Fig.52) seleccione el botón OTROS.
Figura 53. Pantalla 'Otro'
2. En la pantalla 'Otro' (Fig. 53), seleccione el botón Estilo libre.
Figura 54. La pantalla de configuración de Freestyle - principal
3. En la ventana principal de configuración de Freestyle, se deben ingresar los siguientes parámetros:
- Número of tableros para ser terminado;
- Longitud, anchura y espesor de la aportes tablero;
- A través de y A lo largo de tanteo profundidad
4. Presione 'Ingresar dimensiones adicionales' - se abrirá la primera pantalla con configuraciones para Freestyle.
Figura 55. La pantalla de configuración de Freestyle: la primera pantalla de configuración
5. En la primera pantalla de configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:
- Dimensión (largo y ancho) del formato de salida;
- Número de ranuras;
- Otras dimensiones entre ranuras
- Profundidad de la ranura transversal para ranuras individuales;
6. En esta ventana, las cuchillas ranuradoras deben estar adecuadamente espaciadas a lo ancho y la guía automática izquierda debe estar en la posición deseada.
7. Presione Adelante: avance a la segunda pantalla de configuración de estilo libre
Fig. 53. La pantalla de configuración de Freestyle
8. En la segunda pantalla, Configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:
- activar el número necesario de cuchillas longitudinales
- puntos de corte longitudinales completos
9. Presione Adelante: avance a la tercera pantalla de configuración de estilo libre
Fig. 54. La pantalla de configuración de Freestyle
10. En la tercera pantalla, Configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:
- activar el número requerido de puntajes longitudinales;
- puntos de puntuación longitudinales completos
11. Presione Adelante: avance a la cuarta pantalla de configuración de estilo libre
Fig. 55. La pantalla de configuración de Freestyle
12. En las cuatro pantallas de configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:
- Función cruzada del tablero
- Perfiles para funciones cruzadas;
- Casillas de verificación Cortar y pegar (opción): una acción asignada para funciones cruzadas
13. Presione Adelante: avance a la última pantalla de configuración de estilo libre
Fig. 56. La pantalla de configuración de impresión (opción)
14. En la pantalla de Ajustes de impresión, se deben indicar los siguientes parámetros (opción):
- número de impresoras
- número de acciones para impresoras individuales
- área de impresión - de [pulgadas] y hasta [pulgadas];
15. Vuelva a la pantalla principal de configuración de Freestyle.
16. En la pantalla principal de configuración de Freestyle, presione el botón "CONFIGURAR LA MÁQUINA" y espere hasta que el mensaje "MÁQUINA NO CONFIGURADA" cambie a "LISTO PARA TRABAJAR".
17. Configure los búferes de entrada en las posiciones operativas:
- separe los rodillos de entrada para que dos de ellos estén en posición en los extremos del tablero y el tercero esté en el centro,
- establezca el espacio debajo de los rodillos para permitir que solo una hoja de cartón pase por debajo.
18. Configure manualmente la guía derecha para que casi toque el tablero.
19. Coloque un tablero sobre la mesa y presione el botón INICIO en el panel táctil.
20. Cuando la tabla haya sido cortada, ranurada y expulsada, verifique que la longitud, el ancho, las ranuras y las muescas sean las requeridas. Ajuste si es necesario.
Producción de Cajas en el RSC (FEFCO Style 0201)
El procedimiento para la producción de cajas en el estilo FEFCO basado en el ejemplo RSC (0201).
Fig. 57. Pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS
1. En la pantalla principal - CONSTRUCCIONES BÁSICAS (Fig.57) seleccione el botón Cajas tipo Ranurado.
Figura 58. La pantalla contiene plantillas para los estilos Flap Box FEFCO 2xx
2. En la primera pantalla seleccione el botón RSC (0201).
Fig. 59. La pantalla contiene plantillas para los estilos Box 0201
3. En la primera pantalla RSC (0201 REV), seleccione el botón RSC.
Fig. 60. Pantalla principal de configuración del estilo RSC
4. En la ventana de configuración principal del estilo RSC, ingrese los siguientes parámetros:
- El número de tableros a completar;
- Las dimensiones internas de la caja y el espesor del cartón;
-
La profundidad longitudinal y transversal de la puntuación.
5. Presione el botón ESTABLECER LARGO Y ANCHO ACTUAL DEL TABLERO: se abrirá la primera pantalla para la configuración del estilo RSC. Otras pantallas permiten introducir compensaciones (ver sección 7.6).
6. Presione el botón IMPRESIÓN - se abrirá la pantalla para la configuración de impresión. Introduzca los parámetros de impresión. (ver sección 7.6).
7. En la pantalla principal de configuración de Freestyle, presione el botón "CONFIGURAR LA MÁQUINA" y espere hasta que el mensaje "MÁQUINA NO CONFIGURADA" cambie a "LISTO PARA TRABAJAR".
8. Configure los búferes de entrada en las posiciones operativas:
-
separe los topes de modo que ambos queden en posición en los extremos del tablero y el tercero en la parte central, encima del rodillo.
-
establezca el espacio debajo del tope para permitir la inserción de una hoja de cartón. Al mismo tiempo, imposibilite la inserción de dos hojas de cartón.
9. Configure manualmente la guía derecha para que casi toque el tablero
10. Coloque un tablero sobre la mesa y presione el botón INICIO en el panel táctil.
11. Cuando la tabla haya sido cortada, ranurada y expulsada, verifique que la longitud, el ancho, las ranuras y las muescas sean las requeridas. Ajuste si es necesario.
Procedimiento de reemplazo de herramientas
El procedimiento para el reemplazo de la herramienta es el siguiente:
ATENCIÓN: Los trabajos en la zona de corte, incisión o transporte pueden ser realizados por el personal capacitado únicamente observando especial precaución. En estas zonas, existe un mayor riesgo de lesiones en varias partes del cuerpo.
Todos los trabajos realizados durante el funcionamiento de la máquina DEBEN realizarse siempre con guantes de protección adecuados.
1. Abra las cubiertas traseras de la máquina.
Fig. 56. Procedimiento de sustitución de herramientas
2. Extienda el pivote de montaje. En caso de difícil acceso, deslice hacia afuera los rodillos anti-aplastamiento.
Fig. 57. Procedimiento de sustitución de herramientas
3. Retire el portaherramientas.
Fig. 58. Procedimiento de sustitución de herramientas
Al cambiar las hojas de afeitar, preste especial atención a la hoja: un impacto mecánico puede dañarla.
4. Reemplace la herramienta.
Fig. 59. Procedimiento de sustitución de herramientas
5. Cierre las cubiertas traseras de la máquina.
Fig. 60. Procedimiento de sustitución de herramientas
6. Presione el botón REINICIAR
7. En la pantalla de parámetros de la máquina, seleccione el tipo y la orientación de la herramienta para la que se realizaron los cambios en la máquina.
Fig. 61. Pantalla de parámetros máquina
Modo de corte de tabla
El procedimiento de corte de tablas se presenta a continuación:
Fig. 62. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"
1. En la pantalla principal - la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS - seleccione el botón OTROS.
Fig. 63. Pantalla "Otros"
2. En la pantalla "Otros", elija el botón de corte de tablas.
3. Para cortar el formulario, ingrese el valor de posición para el limitador y luego presione el botón SET.
4. Establezca los búferes de entrada en sus posiciones operativas:
- separe los topes, de modo que ambos estén en posiciones en los extremos del formulario y el tercero esté en la parte central sobre el rodillo,
- establezca el espacio debajo del tope para permitir la inserción de una hoja de cartón en él, mientras que al mismo tiempo hace imposible la inserción de dos hojas de cartón.
5. Manualmente, configure el limitador derecho para que casi se adhiera al formulario, dejando un espacio libre de 0.04” para evitar que los formularios se atasquen entre los limitadores.
6. Ingrese las posiciones de las cuchillas de corte, correspondientes a los anchos de los formularios de salida, en los campos marcados CUCHILLAS DE CORTE / VALORES ESTABLECIDOS.
7. Después de ingresar las posiciones deseadas de las cuchillas, presione el botón SETUP (ESPACIO DE LAS PARTES Y LAS CUCHILLAS).
Comenzando el procedimiento para configurar el las ranuras/partituras y cuchillos indicarán un cambio en el botón retroiluminado, marcado SCORE AND KNIVES.
8. Después de completar la operación de espaciado, baje las cuchillas de corte responsables del corte de forma, presionando el icono de la cuchilla dada. El cuchillo que se está bajando se marcará en verde.
9. Introduzca el número de formularios de entrada.
10. Coloque un formulario sobre la mesa y presione el botón INICIO en el panel táctil.
11. El final del ciclo tiene lugar después de completar el número establecido de formularios de entrada o después de presionar el botón STOP.
Fig. 64. Pantalla de corte de tablas
Recetas - Descripción de la ventana de recetas
Para abrir la ventana de receta, proceda de la siguiente manera:
Fig. 65. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"
1. En la pantalla principal, la pantalla ESTRUCTURAS BÁSICAS, seleccione el icono Iniciar sesión
2. En la pantalla de inicio de sesión, seleccione el botón Recetas.
Fig. 66. Las pantallas de Login, Recetas y Estadísticas de Producción
3. En la pantalla Inicio de sesión, fórmulas y estadísticas de producción, seleccione el botón Recetas.
Fig. 67. Las recetas FEFCO y la pantalla de selección CUALQUIER ESTILO/ESTILO LIBRE.
4. En la pantalla Recetas, seleccione uno de los grupos de recetas disponibles, como las recetas FEFCO.
Fig. 68. Pantalla Recetas FEFCO
5. La pantalla de recetas se divide en dos áreas principales:
- lista de recetas y
- información sobre el estilo guardado.
6. En la parte izquierda de la pantalla, hay una lista de recetas con aquellas recetas creadas por el Usuario así como botones para guardar, leer y borrar recetas. A la izquierda de la lista de recetas hay botones para desplazarse hacia abajo en la lista de recetas.
7. La parte derecha de la pantalla muestra información básica sobre:
- las dimensiones internas de la caja guardada (largo, ancho, alto y grosor del cartón del que está hecho) - Campos disponibles en las RECETAS FEFCO.
- las dimensiones del formulario de entrada (largo, ancho).
- la dimensión de la forma calculada (largo, ancho).
8. Descripción de los campos y botones de la pantalla de recetas:
- Exportación USB: creación de una copia de recetas en una memoria portátil, como un pen-drive;
- Importación de USB: restauración de copias de recetas almacenadas en una memoria portátil, como un pen-drive;
- QUITAR USB: eliminación segura de una memoria portátil, como un pen-drive;
- ENCONTRAR - Búsqueda por el nombre de la receta, como se especifica en el campo Buscar;
- ADELANTE - Búsqueda hacia adelante en la lista de recetas para una receta, con el nombre ingresado en el campo de búsqueda;
- HACIA ATRÁS: búsqueda hacia atrás en la lista de recetas para una receta, con el nombre ingresado en el campo de búsqueda;
- GUARDAR - Permite guardar la receta en la lista de recetas;
- LEER - Cargar la receta y transferirla automáticamente a la ventana del estilo FEFCO o del estilo Libre;
- ELIMINAR - Elimina la receta seleccionada de la lista de recetas. Para eliminar la receta seleccionada, mantenga presionado el botón durante 1 segundo.
- GUARDAR COMO - El nombre propio de la receta de estilo creada;
- CARGAR AL ESTILO LIBRE - Copie la receta FEFCO al estilo libre (opción disponible en la pantalla de recetas FEFCO);
- VISTA PREVIA - Muestra el tipo de receta.
Recetas - Guardar una receta - Estilo FEFCO
El procedimiento para guardar recetas en el Estilo FEFCO es el siguiente:
Fig. 69. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"
1. En la pantalla principal, la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione, por ejemplo, 02xx Flap Boxes.
Fig. 70. Pantalla 02xx Flap Boxes
2. Luego elija el estilo de la caja, por ejemplo, RSC (0201)
Fig. 71. Pantalla de estilo 0201
3. Seleccione el tipo de formato para el cuadro, por ejemplo, RSC
4. Después de ingresar las dimensiones internas de la caja, presione el botón "FIJAR LONGITUD Y FORMA ACTUAL", especificando las dimensiones de la forma de entrada y luego, después de confirmar las mismas con el botón OK, "FIJAR LA MÁQUINA".
Después de que aparezca el mensaje "LISTO PARA TRABAJAR", use el botón con una flecha blanca sobre un fondo verde que se encuentra en la parte superior de la pantalla de un Estilo FEFCO dado, para guardar la receta en la memoria de la máquina.
Fig. 72. Pantalla Recetas FEFCO
5. Después de presionar el botón, la ventana de recetas para el estilo FEFCO se abrirá automáticamente.
Fig. 73. Pantalla Recetas FEFCO
6. Luego ingrese el nombre de la receta en "Guardar con el nombre", por ejemplo, "RSC"
Fig. 74. Pantalla Recetas Estilo FEFCO
7. Para guardar la receta con un nombre dado, presione el botón GUARDAR y luego elija una de las dos opciones de guardado disponibles. La opción SOBREESCRIBIR reemplaza la receta u otra área marcada en la lista. La opción NUEVO almacena la receta como un elemento nuevo en la lista de recetas de FEFCO.
La opción SOBREESCRIBIR elimina la receta sobrescrita sin la opción de restaurarla.
Fig. 75. Pantalla FEFCO Style Recipes con una receta guardada
8. La figura muestra una receta guardada correctamente en el Estilo FEFCO.
Recetas - Guardar Recetas - Estilo Libre
El procedimiento de guardado de recetas en el estilo FREE es el siguiente:
Fig. 76 Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"
En la pantalla principal – la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione el botón OTROS.
Fig. 77. Pantalla "OTROS".
1. En la pantalla Otros, seleccione el botón ESTILO LIBRE.
Fig. 78. Vista de la pantalla Estilo Libre
2. Introduzca los valores de posición de las herramientas utilizadas y "CONFIGURAR LA MÁQUINA"
3. Luego presione el botón con la flecha blanca sobre un fondo verde ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla Estilo libre.
Fig. 79. Pantalla de recetas Free Style
4. Después de presionar el botón, la ventana de recetas para el estilo libre se abrirá automáticamente.
Fig. 80. Pantalla de recetas Free Style.
5. Luego ingrese el nombre de la receta en "Guardar con el nombre".
6. Para guardar la receta con un nombre dado, presione el botón GUARDAR y luego elija una de las dos opciones de guardado disponibles. La opción SOBREESCRIBIR reemplaza la receta u otra área marcada en la lista. La opción NUEVO guarda la receta como un elemento nuevo en la lista de recetas de estilo libre.
La opción SOBREESCRIBIR elimina la receta sobrescrita sin la opción de restaurarla.
Fig. 82. La pantalla de recetas Free Style con una receta guardada
8. Presenta una receta correctamente escrita en el Estilo Libre.
Recetas - Recetas de lectura
El siguiente es el procedimiento para cargar una receta:
Fig. 83. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"
1. En la pantalla principal, la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione el botón MENÚ.
Fig. 84. Las pantallas de Login, Recetas y Estadísticas de Producción
2. En la pantalla Inicio de sesión, fórmulas y estadísticas de producción, seleccione el botón Recetas.
Fig. 85. Pantalla de selección de recetas FEFCO y pantalla de selección FREE STYLE
3. Para leer la receta de FEFCO Style o Free Style, seleccione el icono apropiado.
Fig. 86. Pantalla de recetas FEFCO.
4. Seleccione la receta a cargar. La receta seleccionada se resaltará en azul.
Fig. 87. Pantalla Recetas FEFCO
5. Luego presione el botón LEER.
6. Después de cargar la receta, el sistema transfiere al usuario al estilo actualmente cargado de las recetas FEFCO. Sin embargo, la lectura de fórmulas de la receta de estilo libre lleva al usuario a la pantalla de estilo libre.
Fig. 88. La pantalla RSC
Alarmas, mensajes de error y fallas
Si la máquina no funciona cuando se requiere, es probable que se haya pasado algo por alto. En este caso, se mostrarán mensajes de error en el panel HMI.
PARADA DE EMERGENCIA – la máquina se detuvo al activar el botón de PARADA DE EMERGENCIA o uno de los interruptores de límite en las cubiertas protectoras, para eliminar el motivo de esta alarma, verifique si todas las cubiertas y carcasas de la máquina están correctamente cerradas o gire la parada de emergencia tipo seta interruptor en el sentido de las agujas del reloj (se desbloqueará). Luego presione el botón verde RESET.
PRESIÓN DE AIRE BAJA: presión de aire nula o demasiado baja en el sistema neumático. Debe asegurarse de que la máquina esté conectada al sistema de aire comprimido a un nivel de presión adecuado, y luego se debe establecer una presión adecuada en la máquina girando la válvula de reducción del sistema de preparación de aire comprimido.
PRESIÓN DE AIRE DEMASIADO BAJA PARA LAS RUEDAS DE MARCADO: presión de aire demasiado baja o demasiado alta para las marcas longitudinales. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR SERVO DRIVE - TARJETA – señala la ocurrencia de una alarma en el servo drive del motor de traslación. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR SERVO DRIVE - RAYO IZQUIERDO - señala la aparición de una alarma en el servo accionamiento izquierdo del motor del rayo marcador. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR SERVO DRIVE - RAYO DE MARCADOR DERECHO - señala la aparición de una alarma en el servomotor derecho del rayo de puntuación. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR SERVO DRIVE - TALLADORES Y CUCHILLAS – señala la ocurrencia de una alarma en el servo drive de cuchillas y partituras. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR SERVO DRIVE - A TRAVÉS DE LA CUCHILLA - indica un problema con el servo drive del motor de la cuchilla transversal. La alarma se borra con el botón RESET.
FALLA DE ESPACIO DE LAS RUEDAS DE MARCADOR: indica un problema con el posicionamiento preciso de los rodillos de marcación en las posiciones establecidas. La alarma se elimina con el botón RESET en el panel táctil HMI.
FALLA DE ESPACIAMIENTO DE CUCHILLAS: indica un problema con el posicionamiento preciso de las cuchillas longitudinales en las posiciones establecidas. La alarma se elimina con el botón RESET en el panel táctil HMI.
ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL ESPACIO DE LA PINZA DE LA HERRAMIENTA A LO LARGO: indica un problema con la referencia o el posicionamiento del carro de la herramienta longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL POSICIONAMIENTO DEL TRANSVERSAL: indica un problema con el inicio o el posicionamiento de la herramienta transversal. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL POSICIONAMIENTO DEL RAYO MARCADOR: indica un problema con la referenciación o el posicionamiento del rayo marcador. La alarma se borra con el botón RESET.
FALLA DE CONFIGURACIÓN DE LA GUÍA IZQUIERDA: indica un problema con el posicionamiento preciso del limitador en la posición establecida. La alarma se borra con el botón RESET.
FALLA DE CONFIGURACIÓN DE LAS CUCHILLAS DE RANURADO: indica un problema con el posicionamiento preciso de las cuchillas de ranurado en la posición establecida. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR CUCHILLAS RANURADORAS - POSICIÓN FINAL ALCANZADA – indica que la máquina ha alcanzado la posición mínima de las cuchillas ranuradoras durante su ajuste. La alarma se borra con el botón RESET.
ERROR DE LAS CUCHILLAS DE RANURADO - VIGA DE RANURADO NO REFERENCIADA: el ajuste de las cuchillas de ranurado es posible después de que el rayo de marcado se haya puesto en el punto de referencia. La alarma se borra con el botón RESET
FALLA DE CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA – señala una configuración incorrecta de la máquina para el ciclo de producción. La alarma se borra con el botón RESET
INSUFICIENTE DE TIRAS DE PUNTUACIÓN: indica que el número de tiradas de puntuación longitudinal es insuficiente para una casilla determinada.
CUCHILLAS DE CORTE NO SUFICIENTES - indica que el número de cuchillas longitudinales es insuficiente para hacer una caja dada.
NO ES POSIBLE CONFIGURAR EL RODILLO DE PUNTUACIÓN [1…8] – las dimensiones de la caja introducida impiden el espaciamiento de las muescas en una posición dada debido a la distancia mínima requerida entre las herramientas. Si aparece este mensaje, cambie la orientación de las herramientas o aumente las dimensiones de la caja. La distancia mínima entre las herramientas está incluida en el archivo adjunto. La alarma se borra con el botón RESET.
FIJAR POSICIÓN FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO – RUEDA DE RANGO [1…8] – señala el ajuste de la raya longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET
NO ES POSIBLE CONFIGURAR A LO LARGO DE LA CUCHILLA [1…8]: las dimensiones de la caja ingresada impiden el espaciado de las cuchillas en una posición dada debido a la distancia mínima requerida entre las herramientas. Si aparece este mensaje, cambie la orientación de las herramientas o aumente las dimensiones de la caja. La distancia mínima entre las herramientas se muestra en el archivo adjunto. La alarma se borra con el botón RESET.
FIJAR POSICIÓN FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO - A LO LARGO DE LA CUCHILLA [1…8] – señala la colocación de la cuchilla longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.
NO SE PUEDEN CONFIGURAR LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN: indica un intento de establecer la puntuación longitudinal en un área inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.
NO SE PUEDE CONFIGURAR A LO LARGO DE LAS CUCHILLAS DE CORTE: indica un intento de colocar la cuchilla longitudinal en un área inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.
DATOS INCORRECTOS PARA LAS ACCIONES DE LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN: señala cuando la acción longitudinal es demasiado corta para la puntuación longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.
DATOS INCORRECTOS PARA LAS ACCIONES DE CUCHILLAS A LO LARGO – indica una acción longitudinal demasiado corta para la cuchilla longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.
DATOS INCORRECTOS PARA LAS ACCIONES DE LA HERRAMIENTA TRANSVERSAL - Señala una acción transversal demasiado corta para la herramienta transversal. La alarma se borra con el botón RESET.
NO HAY SEÑAL DE QUE LA CUCHILLA ESTÁ EN POSICIÓN ABAJO o NO HAY SEÑAL DE QUE LA CUCHILLA ESTÁ EN POSICIÓN ARRIBA: indica una posición incorrecta de la cuchilla transversal. Para eliminar la causa, verifique el suministro de aire al actuador, la operación del sensor inductivo ubicado en el actuador y la operación mecánica del actuador sin suministro de aire al actuador. La alarma se borra con el botón RESET.
FALLA EN LA BÚSQUEDA DE RUEDAS Y CUCHILLOS – se produce una alarma durante el procedimiento de búsqueda de partituras y cuchillos. Compruebe el sistema de accionamiento responsable de la separación de muescas y cuchillas. La alarma se borra con el botón RESET.
NÚMERO INCORRECTO DE TABLEROS A HACER – señala un formato de entrada demasiado corto en relación al formato calculado.
TARJETA DE ENTRADA DEMASIADO CORTA – señala un formato de entrada demasiado corto en relación al formato calculado. La alarma se borra con el botón RESET.
TARJETA DE ENTRADA DEMASIADO ESTRECHA - señala un formato de entrada que es demasiado estrecho en relación con el formato calculado. La alarma se borra con el botón RESET.
PLACA DE ENTRADA DEMASIADO LARGA: indica que la longitud del formato de entrada es superior a 354”. La alarma se borra con el botón RESET.
PLACA DE ENTRADA DEMASIADO ANCHA: indica que el ancho del formato de entrada es superior a 94”. La alarma se borra con el botón RESET.
HAY PROBLEMA CON EL MOVIMIENTO DEL CARTÓN – señala la ocurrencia de una alarma cuando el formato se desliza en la máquina. La alarma se borra con el botón RESET.
TABLERO DENTRO DE LA MÁQUINA: el mensaje aparece después de presionar el botón INICIO o el botón INICIO (el botón guillotina de referencia en la ventana CONFIGURACIÓN) cuando hay una caja de cartón u otro objeto debajo del sensor láser de entrada o salida que lo activa. La alarma se borra con el botón RESET.
SE PRESIONA PARADA DE EMERGENCIA - HMI DEL PANEL DE CONTROL o SE PRESIONA PARADA DE EMERGENCIA - TRASERO o SE PRESIONA PARADA DE EMERGENCIA - LADO DERECHO - los mensajes indican que se ha presionado uno de los interruptores de seguridad de la máquina. La alarma se borra con el botón RESET.
EL PROTECTOR DE SEGURIDAD ESTÁ ABIERTO - DELANTERO IZQUIERDO o DELANTERO DERECHO o TRASERO IZQUIERDO o TRASERO DERECHO o TRASERO IZQUIERDO EN LA PARTE INFERIOR O TRASERO IZQUIERDO EN LA PARTE INFERIOR: un mensaje indica la apertura de las cubiertas en la máquina. Para restablecer la alarma, cierre las cubiertas y presione el botón RESET.
VENTANA ABIERTA - IZQUIERDA o VENTANA ABIERTA - DERECHA – la apertura de una ventana ubicada en la pared lateral de la máquina. Para restablecer la alarma, cierre la ventana abierta y presione el botón RESET
PROTECTOR DE SEGURIDAD TRASERO IZQUIERDO NO BLOQUEADO o PROTECTOR DE SEGURIDAD TRASERO DERECHO NO BLOQUEADO – indica que la cerradura no está cerrada. Para restablecer la alarma, presione el botón RESET.
Mantenimiento 8.0
Notas generales
Los operadores de la máquina pueden realizar fácilmente las tareas de mantenimiento más básicas y las inspecciones preventivas, ya que la máquina está diseñada y construida para funcionar con un mantenimiento mínimo para reducir los períodos de inactividad.
Sin embargo, se recomienda enfáticamente que algunas de las operaciones mencionadas anteriormente sean realizadas por técnicos de servicio calificados y experimentados del fabricante (se aplica principalmente a fallas de la máquina).
No se deben realizar actividades complejas de mantenimiento y reparación sin obtener el permiso previo del propietario o fabricante.
Se recomienda proporcionar un Registro de reparación de máquinas donde se registrarán las fechas y los tipos de reparaciones, así como las actividades de mantenimiento preventivo.
Bajo ninguna circunstancia nadie debe tocar la máquina sin tomar todas las precauciones para eliminar el riesgo cerrando todos los suministros eléctricos y de aire.
En particular durante las operaciones de mantenimiento o cualquier otra operación manual que pueda ser necesaria durante las inspecciones preventivas, no coloque ninguna parte del cuerpo en zonas de peligro real y previsible antes de eliminar situaciones de emergencia potenciales y previsibles.
ATENCIÓN: Trabajo realizado in al zonas of alimentación, corte or tanteo sistemas debemos be llevado a cabo , solamente by calificado personal y , solamente después de toma todos de precaución medidas. In al arriba mencionado zonas más altas nivel del potencial lesiones corporales is posible.
Todos máquinas operadores realizar un mejor mantenimiento. or preventivo actividades debe: siempre vestir protector italiano y deslizamiento de hormigas botas a límitar al riesgos of resbalones/caídas.
Antes realizar cualquier trabajo at al máquina, siempre comprobar esta puños están correctamente abotonado, zip en al muñecas or pulcramente escondido arriba. Personal debemos siempre recuerda a protegen su pelo en contra "Ser" tirado dentro al máquina by rodillos y cinturones.
Todos un mejor mantenimiento. or reparación actividades debemos be llevado a cabo , solamente by Personal calificado (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. están entrenado a interpretar máquina fracasos, podemos leer diagramas de instalado sistemas y ingeniería dibujos in tal a Manera esta todos posible desmontaje or asamblea procedimientos conectado a estándar un mejor mantenimiento. operaciones están realizado profesionalmente y, MEJOR DE TU of todos, sin peligro.
ATENCIÓN: Caja de interruptores inspección y eléctrico sistemas un mejor mantenimiento. podemos be realizado , solamente by certificado electricistas con valido entrenamiento.
ATENCIÓN: under no circunstancias debemos cualquier of El mantenimiento, reparar o preventivo actividades be llevado a cabo cuando la máquina is operando o está conectado a un industria suministro unidad.
Programa Preventivo, Inspección Periódica
AT EL PRINCIPIO DE CADA TURNO DE TRABAJO CHEQUE SI:
- trabajando espacio is Limpieza realizada y seguro
- comprobar al cantidad of sólido impurezas, fugas y polvo asentamiento en/sobre la máquina y todos su componentes, if necesario limpia it a a aspiradora or a comprimido aire pistola;
- limpia la parte inferior cuchillos en la encimera;
- visualmente comprobar el cierre de todos protector cubiertas;
- suficiente nivel de relámpago is proporcionado a el trabajo el espacio;
- comprobar al eficacia of la seguridad interruptores (EMERGENCIA STOP), límitar interruptores protegiendo móviles cubiertas y la seguridad Cerraduras;
- Revise DESPUÉS DE 100 HORAS LABORALES de la máquina - o semanal:
- correcta accesorio y apretando of al cargar los portes empulgueras; comprobar la tensión of unidad de transporte cinturón;
- limpia el filtro en El aire asamblea de preparación
- Revise DESPUÉS DE 1,000 DE TRABAJO HORARIO of al máquina – or cada 3 meses:
- comprobar eficacia of al eléctrico choque Protección
- visualmente comprobar el condición de mecánico componentes
- apretar todo conexiones de tornillo
- comprobar al condición of al básica contáctenos elementos (contactores, relés), reemplazar elementos a desgastado conexión superficies.
9.0 Normas de seguridad y trabajo
La incorporado la seguridad Características dentro de al máquina están diseñado a minimizar cualquier falla y a garantizar esta al la seguridad requisitos están las etiquetas a minimizar al riesgo de lesión por el mantenimiento de a high nivel of seguridad.
La máquina tiene muchos COMPLETAMENTE la seguridad Características en al Protección de los operadores y otro personal incluso:
- tiempo de retardo incendio Protección;
- límitar cambia a detectar abierto/inseguro cubre y guardias;
- cerradura de seguridad a a pestillo
- decadencia fase sensor;
- cubiertas y guardias a proteger de muebles partes del máquina;
- pasan fácilmente accesible EMERGENCIA STOP . instalado on al principal Panel de control;
- adicional Protección sistemas implementado in máquinas algoritmo de control en para alto al máquina in la posibilidad situaciones peligrosas;
- al máquina construcción diseñado a proporcionar al máximas nivel of seguridad para su operadores.
Reglas de seguridad básicas
Temas conectado a la seguridad reglas y al evaluación of posible riesgos derivados de hombre-máquina contáctenos tienen esto a fondo cubierto in anterior capítulos of este excepcional manual in que similares circunstancias tuvieron presentado. Sin embargo, la importancia of personal la seguridad is so un profundo esta al Fabricante tiene repetido al información una vez más, aquí.
- Todos BOXMAT PRO operadores debe: be familiarizado a general la seguridad reglas implementadas in al lugar de trabajo industrial.
- In solicite a realizar al óptimo y seguro máquina utilizar, este manual de servicio debemos be leer a fondo y al usuario is estrictamente aconsejado a seguir todos al Instrucciones con un enfoque especial on la seguridad y advertencia señales.
- La final legal y financiero responsabilidades en todos y cualquier posible eventos derivados desde ya sea al ignorancia of al texto of este excepcional manual or la seguridad y ocupacional reglas se encuentra a al comprador. It is COMPLETAMENTE E ABSOLUTAMENTE OBLIGATORIO a leer y seguir estos instrucciones.
- On al base of al texto incluido in este excepcional manual y al conocimiento derivado desde al fabricante es dueño PRODUCTO tecnología experiencia, el comprador is estrictamente obligado a trabajo salir su es dueño TRABAJO INSTRUCCIONES DE LA ESTACIÓN para su es dueño operadores de máquinas.
- Cada operador debemos leer al texto of este excepcional manual antes de realizar cualquier trabajo at al máquina y debemos leer cualquier TRABAJO INSTRUCCIÓN DE LA ESTACIÓN.
- under no circunstancias debemos al máquina be operado by inexperto el personal. La máquina operadores debe: be familiar a al Salud ocupacional y la seguridad reglas, y a a especial enfocarte on al riesgos creado by la máquina.
- Periódico preventivo inspección of al incendio Protección te debe: be realizado in al operado maquina La comprador is completamente responsable por hacer arreglos para conducir tal inspección
- Conforme a al fabricante recomendaciones, al máquina debemos be instalado in el entorno industrial solamente.
- Vida amenazante nivel of high industria at network voltaje of 3 x 480 VACACIONES, 50 / 60 Hz is liberado a al maquina As a resultado, todos excepcional or actividades preventivas debemos be realizado , solamente by bien entrenado personal a calificaciones Requisitos by ley.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier medidas líder disminuir al máquina la seguridad estado (semejante as bloqueo dominar interruptores or la eliminación de escudos etc) be emprendido by al comprador or operador
- Alquiler y venta un mejor mantenimiento. or otros actividades realizado cuando al máquina is correr or cuando at a bajada estándar of máquina Protección (mientras los escudos están habiertos or cuando al la seguridad interruptores están derrotado) debe: be mantenido a an fotometría absoluta) mínimo antes el lleno estado se restablece la seguridad.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be ensamblado, desmontado or transportado by no cualificado personal or aquellos desconocido a al la seguridad reglas incluido in este excepcional manual as al dijo actividades puede conducir a un accidente o puede a las que has recomendado al causa de financiero pérdidas.
- La máquinas inicial startup debemos be llevado a cabo in al presencia y en virtud al supervision de del contratista agentes
- La máquinas test procedimiento, implementado siempre antes al Comprador is que entran a los al fase of ser completados utilizan el of al máquina, deberá be realizado , solamente Por una autorizado persona.
- Alquiler y venta cambiar of cualquier parte, or utilizar, of al máquina que is inconsistente a esta descrito in este excepcional manual puede Lead a máquina fallas or a las que has recomendado al porque de una accidente.
- La máquinas parámetros de trabajo tuvieron pre-set by al Fabricante en el capítulo respecto a la MEJOR DE TU óptimo Manera dos a al instalado rodillos, corte or herramientas de puntuación y Electrónico control . Alquiler y venta cambiar in al máquinas trabajando parámetros sin al Artículos local y el permiso puede conducir a una accidente o pobre rendimiento.
Condiciones de seguridad para el personal que opera directamente la máquina
ATENCIÓN: A evitar grave lesión, it is essential esta todos cubre y guardias están mantenido in place a protegen personal desde al peligros presente desde emocionante ejes cuchillas cuchillos etc. mientras opera esta máquina para fabricar cajas.
- It is aconsejado esta todos y cualquier personal trabajando a este or cualquier otra maquinaria debemos be entrenado y equipado a LANZAMIENTO la primera ayuda ayuda a cualquier persona en el evento of caídas o accidentes.
- La área circundante este or cualquier máquina debemos no be bloqueado by cualquier obstáculo or perder PRODUCTO durante su regular trabajo ciclo as este puede causar tropiezos, resbalones, caídas or otros accidentes.
- La EMERGENCIA STOP . is diseñado a be planchado at cualquier tiempo especialmente cuando una emergencia apagado is rápidamente necesario.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier emocionante partes of al maquina ser tocado cuando trabajando.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier agua basado incendio extintor equipo be usado on or cerca al maquina Utilice la herramienta , solamente con licencia sin base de agua agentes de extinción de incendios y el riesgo de incendio Protección por la seguridad alimentaria
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier guardias or cubre be eliminado durante máquina trabajo ciclo.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al operadores estar or escalar on al guardias o cubiertas.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al operadores estar or escalar on al guardias o cubiertas.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier petróleo, solvente or otros cáustico or sustancias tóxicas be permitido a heredar contáctenos a al maquina
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos móvil móviles be usado cerca la máquina de reservas ambiente.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos desnudo llamas be usado in la máquina de reservas ambiente.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cigarrillos be ahumado in la máquina de reservas ambiente.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos alcohol be consumido in la máquina de reservas entorno ni debemos personal bajo al influir of alcohol funcionar la máquina.
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos personal consumir las comidas in al máquina de reservas ambiente.
- IT IS ESENCIAL a utilizan el ALL cubre y guardias diseñado en la máquina.
- IT IS ESENCIAL esta cualquier accidentes or máquina fallas debemos be informado de inmediato En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. .
- IT IS ESENCIAL a utilizan el adecuado trabajando italiano a límitar al posibilidad of "Ser" enganchado o arrastrado dentro la máquina.
- ES ESENCIAL a llevar protector guantes mientras funcionamiento la máquina.
- ES ESENCIAL a llevar calzado de seguridad antideslizante.
- ES ESENCIAL que se utilizará pelo cubrir para minimizar al posibilidad of "Ser" enganchado or tirado dentro al maquina
- IT IS ESENCIAL a guardar al piso en al máquina limpia y limpiar de todos escombros y perder materiales.
- ES ESENCIAL a utilizan el . proteccion.
- IT IS RECOMENDADO a utilizan el al EMERGENCIA STOP . siempre que haya is a situación donde el máquina or al operador están at riesgo.
- Descuidado manipulación of al máquina durante transporte y/o reubicación puede conducir a grave lesiones or accidentes.
- Solo adecuadamente entrenado personal toma especial de precaución medidas puede realizar a ciertos tareas dentro al maquina In estos áreas ahí is aumentado riesgo de grave lesiones.
- At no equipo debemos operadores subirse a la máquina.
- La caja de interruptores puertas debemos siempre be cerrado incluso if al máquina is no in operación.
- La máquina los operadores están fuertemente aconsejado para trabajar solo in al trabajo seguro zona que se describe en el siguiente dibujo:
Figura 89. Límites tolerables de la zona de trabajo durante el ciclo de trabajo realizado por Boxmat PRO. El área en la que los operadores de la máquina no pueden permanecer y realizar sus tareas en la máquina se marcó con el uso de color rojo; la zona libre alrededor de la máquina no debe ser inferior a 59”.
Normas de seguridad en el lugar de trabajo durante las actividades de mantenimiento, reparación y prevención
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier servicio, un mejor mantenimiento. or preventivo medidas be emprendido sin ser completados desconexión del suministro at network
- BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos al máquina be lubricado, limpiarse or mantenido mientras it is in operación.
- Caja de interruptores y eléctrico sistemas un mejor mantenimiento. podemos be realizado , solamente por convenientemente entrenado y calificado Ingenieros electricos.
- under no circunstancias debemos al máquina un mejor mantenimiento. be llevado a cabo by no cualificado or inexperto ingenieros (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. están desconocido a la máquina cableado eléctrico.
- Personal realizar un mejor mantenimiento. actividades debemos vestir adecuado protector italiano.
- under no circunstancias debemos al eléctrico te be modificado in de todas formas.
- La puertas of al control te gabinete debemos be siempre cerrado y solo personal autorizado debemos tienen de la máquina En el correo electrónico “Su Cuenta de Usuario en su Nuevo Sistema XNUMXCX”. clave.
Resumen
Adecuado medidas debemos be tomado durante máquina operación, su transporte e instalacion procedimientos, y al reparar, un mejor mantenimiento. y preventivo rutinas, a evitar al siguiendo circunstancias:
- La máquina debemos no be utilizado en cualquier Manera otros que descrito en esta;
- La máquina debemos no be conectado eléctricamente a ignorar a las provisiones incluido en esta;
- La máquina debemos no be usado inapropiadamente or usado by inexperto personal;
- La máquina debemos no be usado a inadecuado materiales;
- Debería be suficiente adecuado un mejor mantenimiento.;
- Aún así, debe: be no no autorizado cambios or alteraciones by no cualificado o personal no capacitado;
- Debería ser inútil de no original de repuesto partes;
- Aún así, debe: be no personal actividades violar al ley y/o las regulaciones aplicable a al lugar de trabajo, as bien as al provisiones incluido in este manual de servicio.
10.0 Documentación eléctrica
10.1 POTENCIA SUMINISTRO PARÁMETROS – TÉCNICA DATOSSuministro voltaje 3 x 480 VACACIONES; 50 / 60 Hz
Control voltaje 24 VDC
Máximo industria consumo 5.5 kW
10.2 LISTA DE ELECTRICIDAD APARATOVer recinto.
10.3 CABLEADO DIAGRAMAVer recinto.
11.0 Documentación neumática
11.1. DATOS TÉCNICOS
Presión de trabajo 0.6 – 0.8 MPa
Precisión de filtración 20 μm
Clase requerida de actividad del medio de trabajo
4-4-4 según las normas ISO8573-1
11.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El trabajo mediano que is introducido a al te a al ayuda of presión la reducción de válvula is sujeto a al inicial filtración y luego al reducción debido procedimiento a que it is reducido a al Requisitos . Entonces a al ayuda of válvula de distribución controlado by al electroneumático te al mediano is liberado a el adecuado servo motor y as a resultado al dijo servo motor is poner in movimiento. Por fin, al servo motor movimiento seguirá porque al reubicación of maquinilla de afeitar espada dos a la que El pegamento solapa seguirá be cortar.
ATENCIÓN: La comprador is fuertemente aconsejado a mantener el adecuado 4-4-4 clase of aire limpieza conforme a Requisitos ISO8573-1 incluso aunque al Fabricante equipado al máquina en el aire comprimido preparación sistema.
La arriba mencionado neumático el sistema lo hace no exigir an extremo cantidad de atención, aunque, al usuario is obligado a control al nivel of condensación agua in aire comprimido filtrar tanque periódicamente If al presencia of agua is encontró, it debiera ser vaciado Si la cantidad significativa of sólido impurezas en el tanque son encontró, el tanque debe: be desmantelado, y luego limpiarse salir a adecuado limpiadores. Despues de limpiar salir it debemos be transmitido a aire comprimido y reacondicionado La Descripción detallada of aire comprimido te podemos be encontrado in parte titulada CONTROLES E INDICADORES DISPONIBLE para OPERADOR.
11.4. ESQUEMA DEL SISTEMA NEUMÁTICO
Ver recinto.
12.0 Utilización y rotura de máquinas
12.1 NOTAS GENERALESIntroducido cambios in ley provisiones or in proceso estándares, que podría no tiene esto visto el futuro más temprano, puede a las que has recomendado al porque of utilización y rotura de máquinas. Este hermoso tono marrón de medio tono ayuda a definir y delinear tus labios en pigmentos que favorecen a todo tipo de piel, ayudándote a lograr unos labios más llenos que no se desvanecen durante horas. se aplica además, a al máquinas reemplazados or reparado partes y . In consecuencia, el comprador is únicamente responsable para conducir lo anterior mencionado procedimientos conforme a al uniéndose provisiones of ley. It debiera ser célebre, sin embargo, que todos partes de la máquina puede ser completamente reciclado.
12.2 MATERIAL DE DESECHO
Peligroso perder debemos be siempre utilizado by al empresas que especializarse en el trato a este tipo of on a regular base. La detallado -- of tipo of residuos producidos por al máquina in su vida lapso is adjunto abajo:
- cartulina, cartón ondulado y otros residuos productos;
- desgastado de repuesto partes, que están dividido dentro tipos of materiales desde que ellos están hecho.
- Todos perder materiales derivando desde máquina partes' reemplazo or servicio incluso parcialmente contaminado by grasa no puede be descartado a lo largo de a los residuos industriales por la seguridad alimentaria
ATENCIÓN: It is estrictamente prohibido a place peligroso residuos directamente dentro al perder contenedores or utilizan el al municipal recolectores de residuos disponer de la misma.
12.3 ETAPAS OF DESMANTELAMIENTO PROCEDIMIENTO IMPLEMENTADO para ROTURA DE MAQUINAS
- Utilice la herramienta INTERRUPTOR MAESTRO a apagar la máquina;
- Máquina debe: be metido in estable posición en al piso.;
- Desconectar al máquina desde ambas neumático y eléctrico industria fuentes;
- Despegar desde al máquina y desmontar ambas trabajo tablas (Si ellos tuvieron ordenado);
- Desconectar al flexible personales hecho of plástico y caucho, luego utilizarlos a la ayuda de empresas que especializarse in tratar a este mas o menos desperdicio;
- Desconectar sistemas de cableado y equipo eléctrico y luego utilizarlos con al ayuda of empresas que especializarse in tratar a este tipo of residuos.
- Dividir metal perder dentro acero y no ferroso y luego romper ellos up para chatarra a al ayuda of empresas que especializarse in tratar a este mas o menos residuos.
13.0 Recintos
La placa de características