Haga clic a continuación para ver el manual en diferentes idiomas: 

InglésBandera de américa     EspañolBandera de españa     DutchBandera holandesa    FrancésBandera de francia     AlemánBandera de alemania    PortuguésBandera de portugal    KoreanBandera de corea del sur

Haga clic aquí para obtener el documento de preinstalación

Manual de funcionamiento de Boxmat PRO

Boxmat PRO Imagen NUEVO

Este manual de instrucciones pretende ser una guía al operar el Boxmat PRO. Para garantizar un rendimiento óptimo de su soldadora, siga las recomendaciones y especificaciones con precisión.

Índice del contenido

Para obtener más información técnica sobre esta máquina, llame a nuestro Centro de resoluciones al 1-855-888-WELD o envíe un correo electrónico servicio@weldmaster.com.

1.0 Introducción

Boxmat PRO es la máquina más moderna y versátil del mercado y revoluciona la producción de embalajes de cartón ondulado. Gracias al cambio de configuración automático y sin herramientas en el panel táctil HMI que se puede cambiar en unos pocos segundos, cualquier tamaño de producto se puede programar en tipos FEFCO estándar. PRO es ideal tanto para la producción de series cortas como para grandes producciones en masa. El corte de ranuras, la eliminación del exceso de material, el marcado, la eliminación de las lengüetas de adhesivo, así como el corte del formato a medida, se realizan en un ciclo sin necesidad de fijación adicional.

En 'one go' se pueden fabricar cajas de 3/5 capas de cartón ondulado. Se puede hacer más de una caja de un formato adecuadamente grande en un solo ciclo.

Las posiciones de las herramientas longitudinales se ajustan mediante servoaccionamientos en función del tamaño y grosor del cartón requerido. Los formatos se colocan en el centro para parachoques colocados automáticamente. Un conjunto de rodillos antideslizantes y ejes de entrada-salida aseguran un guiado preciso y estable del cartón durante todo el ciclo.

El innovador sistema aplicado, mediante cuchillas circulares, permite cortar el cartón sobrante o sobrante del resto de la hoja. Esta solución facilita la corrección bidireccional del tamaño de las hojas y permite que las hojas actualmente en producción se corten en diferentes tamaños simultáneamente, sin tener que cortarlas en un dispositivo periférico separado.

CARACTERISTICAS:

  • muescas, bidireccional tanteo y corte off perder in una ciclo
  • Una integrado módulo para corte, tanteo y corte apagado, elimina los errores de producción in multimódulo máquinas
  • Búsqueda cambiar of máquina ajustes, on el tocar Panel, gracias a servoaccionamientos
  • Posibilidad of longitudinal tanteo que is a tanteo función, puntuación transversal y corte hojas en menores piezas - a hendedura del IRS
  • 4 cuchillos + 4 longitudinal tanteo ruedas ajustable on el panel - a estándar opción
  • An punzonado integrado iTero para cortando agujeros
  • Ecológica industria y el lado de la transmisión iTero as bien as bajo industria consumo
  • Selección of estilos, tamaños funciones y el profundidades of el puntuaciones, usar el toque detectar
  • Cartulina alimentador con a confianza recoger iTero
  • Vibro-aislante piernas la prevención transmisión of vibraciones
  • Seguro y rápido sanaciones máquina calibración y actualización gracias a distancia Internet conexión
  • Fácil intercambio of tanteo ruedas y corte hojas

ATENCIÓN: Año intención of usar este máquina para cualquier propósito otro que as descrito in este manual debe: siempre be discutido con el fabricante.

ATENCIÓN: Para el la seguridad of todos los operadores y otros personal, es importante que este manual is leer y entendido by todo el personal; todos los Instrucciones debemos be seguirían.

ATENCIÓN: It is altamente recomendado que cada operador, una vez entrenado a utilizado este máquina, debemos anexar sus nombre y firma a la formulario in este manual.

ATENCIÓN: Este planteamiento de « máquina fue diseñado para utilizado by sin discapacidad operadores. Haga póngase en contacto el el fabricante para llamadas de ayuda y asesoramiento si es necesario para ser ajustado o modificado para otros.


2.0 Reglamentos, Señales y Etiquetas de Salud y Seguridad

La salud y la seguridad de los operadores y de otro personal que se encuentre cerca de esta máquina es de suma importancia.

Para usar esta máquina de manera segura, es muy importante que todo el personal que intente trabajar con la máquina o cerca de ella lea detenidamente este manual. Se deben seguir todas las instrucciones de seguridad, incluidas las etiquetas de advertencia del manual, así como las que se muestran en la máquina.

Es imperativo que el comprador esté obligado a elaborar sus propias INSTRUCCIONES DE ESTACIÓN DE TRABAJO para los operadores de su máquina, utilizando las instrucciones de este manual de servicio y el conocimiento derivado de la propia experiencia del fabricante de la tecnología del producto.

La responsabilidad última, legal y financiera de todos los eventos potenciales que puedan ocurrir, ya sea por desconocimiento de este manual de servicio o por desconocimiento de las normas de Seguridad y Salud Ocupacional, recae en el comprador. Por lo tanto, es IMPRESCINDIBLE leer y seguir las instrucciones de seguridad.

Señales de Advertencia

ATENCIÓN: Cada operador DEBE leer el texto of este excepcional manual antes empresa cualquier trabajo con el maquina

ATENCIÓN: La comprador is fuertemente aconsejado a dibujar hasta su es dueño PUESTO DE TRABAJO INSTRUCCIONES para los operadores de máquinas, on el base of el texto incluido in este manual de servicio y el local derivado del sus tecnología de producción propia.

ATENCIÓN: BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be operado by no cualificado el personal. Operadores de máquinas debe: be familiar con Ocupacional SALUD y de las Personas regulaciones con especial enfocarte on el riesgos inherente en este máquina. As a consecuencia of el antedicho, documentación, aprobando terminación of la formación y Firmado por el entrenado operador, debemos be emitido.

ATENCIÓN: La máquina fue no diseñado a be operado por discapacitado operadores. If el necesitas surge - y después de consulta previa con el Fabricante- el máquina puede ser ajustado apropiadamente para discapacitados operadores.

ATENCIÓN: Conforme a el del fabricante recomendaciones, la máquina debemos be instalado in an industrial entorno , solamente.

ATENCIÓN: Descuidado manipulación of el máquina, durante transporte y/o reubicación, mayo conducir a severo lesión o accidentes.

ATENCIÓN: Periódico, adecuado preventivo inspección of el fuego Protección iTero debemos be llevado a fuera, in y around la máquina. La comprador is completamente responsable para organizar conducir tales inspecciones.

ATENCIÓN: A vida amenazante, de alta potencia a las voltaje of 3 x 480V; 50 60 ... Hz is suministrada a el maquina As a resultado, todos los servicio debemos be emprendido by adecuadamente calificado personal , solamente, as Requerido por ley.

ATENCIÓN: canal llevado a salir in el alimentación, corte or flexión zonas dentro de el sistemas, debemos ser conducido by calificado personal , solamente, después de toma todos los de precaución medidas. In el las zonas antes mencionadas, más alto casos of posible cuerpo lesión es posible.

ATENCIÓN: La EMERGENCIA STOP . is diseñado para ser planchado at cualquier hora pero especialmente cuando an Un fondo de emergencia cierre is urgencia necesario.

ATENCIÓN: La área circundante el máquina debemos no ser bloqueado by cualquier objetos, as este puede resultado in personal tropezar resbalones y caídas que pueden conducir a severo lesión.

ATENCIÓN: La el operador debe siempre garanticen que todas las puertas, tapas, escudos así como de otros dispositivos de protección se encuentran las segura en su lugar antes la máquina is comenzado.

ATENCIÓN: Un operador debe: nunca escalar sobre la máquina cuando está en funcionamiento.

ATENCIÓN: La vía de paso de los acanalado tablero NUNCA debe be bloqueado by personal o by cualquier obstáculo.

Señales de Prohibición y Obligatorio

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be operado por inexperto el personal. La máquinas operadores debe: estar familiarizado con Ocupacional SALUD y de las Personas regulaciones con especial centrarse en el riesgos inherente a este máquina.

ATENCIÓN: BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be operado by no cualificado el personal. Operadores de máquinas debe: be familiar con Ocupacional SALUD y Regulaciones de seguridad.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina reunirse, desmantelado or transportado by inexperto personal, ni by aquellos desconocido con el regulaciones de seguridad incluido in este excepcional manual, desde tal actividades puede Lead a an accidente or a perdidas financieras.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos servicio or de mantenimiento. be realizado, or preventivo medidas be tomado, sin totalmente desconectándose de la electricidad suministro.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier of el sub- asambleas, tal as el guía rodillos, el corte or tanteo herramientas, be tocado.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier medidas be emprendido que podría Lead a a reducción in el máquinas la seguridad estado; este incluye tal medidas como bloqueo dominar interruptores, quitando protecciones o desconectar sensores, etc.

BAJO NINGÚN CIRCUNSTANCIAS debemos an operador escalar en la máquina durante el procedimiento de carga o durante su regular trabajo ciclo.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier posible fuego, cerca el máquina, be extinguido con agua. Utiliza , solamente con licencia, sofisticado, lucha contra incendios agentes y peligro de incendio Protección productos.

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe quitar las protecciones durante el ciclo de trabajo de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be rociado con agua durante es regular trabajo ciclo or cuando es inactivo.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier de mantenimiento. tareas be realizado mientras el máquina is en la operación.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier petróleo, solvente or cualquier otra cáustico or tóxico sustancias be vertido fuera, ya sea in o cerca el maquina

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos móvil móviles be Utilizado en el inmediata inmediaciones de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier desnudo llama be Utilizado en el inmediata inmediaciones de la máquina.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cigarrillos be ahumado en lo inmediato vecindad de los maquina

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos alcohol be borracho in el inmediata vecindad of el máquina, ni debemos personal, bajo el influencia del alcohol, operar el maquina

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos personal comer in lo inmediato vecindad de la máquina.

IT IS FUERTEMENTE ACONSEJADO que cada persona, asigna a funcionar el máquina, be completamente entrenado. La alcance of la formación debemos Protectora Inteligente of el máquina, as bien as Ocupacional SALUD y de las Personas regulaciones, con especial enfocarte on el riesgos inherente in la máquina.

IT IS ALTAMENTE RECOMENDADO que TODOS cubre y guardias, diseñado para la máquina, be usado.

IT IS ESENCIAL que in el evento of cualquier accidente que implica el operador, or cualquier máquina fracaso, ambas debemos be reportaron a la gerencia prontamente.

IT IS ESENCIAL a vestir seguro, ajustado, ropa de trabajo para reducir el posibilidad of "Ser" enganchado or tirado dentro la máquina.

IT IS ESENCIAL a vestir protector guantes mientras funcionamiento la máquina.

ES Esencial para vestir calzado de trabajo antideslizante.

Audiencia la protección debe ser desgastado en este zona.

IT IS ESENCIAL que Corto pelo be atado Atrás in tal a mucho as a reducir el riesgos of "Ser" enganchado or tirado dentro el máquina; operadores debe: vestir ya sea adecuado pelo cubierta or usar su pelo atado arriba.

IT IS ESENCIAL a guardar el piso around el máquina limpiar y libre de cualquier papel, tablero o otros residuos.

IT IS REQUERIDA que todos los máquina operadores se encuentran las bien entrenado personal, familiarizado con Ocupacional SALUD y de las Personas regulaciones; ellos debemos Además, be familiar con todos los peligroso circunstancias que otros a ocurrir in el Inteligente of sofisticado máquinas de esta complejidad.

IT IS ESENCIAL a utilizado el Un fondo de emergencia detener cambiar botón siempre que el del operador vida o salud Está en riesgo.

IT IS ESENCIAL a desconectar el máquina del el industria suministro cuando mantenimiento de mantenimiento. or preventivo las actividades son en marcha.

Durante embalaje, desempacar y transporte, especial medidas debemos be tomado, in solicite a evitar el máquina de volcarse.

3.0 Datos técnicos

Especificaciones Técnicas 4.0

  • La felpudo Pro máquina consiste of el principal cuerpo, que contiene todos los el eléctrico y mecánico componentes, y móvil trabajo mesa. La principal cuerpo is basados en a metal marco asegurando que el adecuado nivel of estabilidad. La trabajo tabla (me disculpo, pero solo está disponible en Inglés) is diseñado a ayudar el operadores alimentación el acanalado materiales a través de una el maquina
  • La acanalado espacios en blanco se encuentran las llevado a a través de una el máquina by a serie of rodillos y ruedas impulsados by servoaccionamientos. In a similares mucho el ranurado haz is propulsado por una servo conduce.
  • Detrás el ranurado/puntuación haz is el ideas innovadoras de entrega iTero of giratorio las herramientas que permiten el operador a cortar off exceso tablero y eyector de ellos sin cualquier recortes or puntuaciones permitiendo de ellos a be reutilizado para menores cajas. Este planteamiento de « Además, permite espacios en blanco de gran tamaño a be recortados a tamaño como ellos pass a través de una el máquina en su lugar of tener que recortar en otro, separado maquina
  • It Además, permite el producción of dos cajas at una hora (con Opción multiproducción), si estuche tamaño y hoja el tamaño es adecuado adjuntando a central cuchillo.
  • La ranuras se encuentran las perforado salir by un sistema of cuchillas unidas de las personas acusadas injustamente llamadas tanteo haz.
  • La ranurado hojas se encuentran las automáticamente emocionado a el correcta Para incubación by asincrónico motores impulsados by el inversor y codificador, una vez el dimensiones is entrado dentro el tocar de la pantalla
  • La izquierda mano guía is posicionado automáticamente y, una vez a tablero en blanco está posicionado en contra eso, el Derecho mano guía puede be deslizado up a it a permitir el en blanco para pasar a través la máquina sin cualquier retortijón.
  • La máquina is equipado con a ser completados planificadas of cubre y guardias a proteger operadores de el emocionante hojas y cuchillos A cumplir con todos los Europea regulaciones de seguridad, el máquina no funcionar if estos se encuentran las no todos los in place y an adecuado error mensaje be mostrado en la pantalla.

Instalacion 5.0

La el fabricante garanticen que el máquina is adecuadamente empaquetado para transporte. La tipo y fuerza of embalaje se encuentran las adaptado a el distancia y significa of transporte usado, as bien con Considerar a el posible riesgos asociado con el significa of transporte usado. La Fabricante sugiere que Destinatarios utilizado del fabricante significa of transporte y excepcional el personal.

Almacenamiento of an no usado máquina no implicar cualquier requisitos otros que una adecuada STORAGE ambiente. Almacenamiento debe: proporcionar suficiente protección contra atmosférico agentes y be seco, con an aceptable humedad nivel a continuación 70%. La STORAGE temperatura debiera ser entre 5 ºC y 40 ºC.

Adecuado anticorrosión Protección debemos garantizarse, especialmente para metal partes que, para técnico razones, tienen no esto pintado or protegido en contra corrosión.

If el máquina is liberado in a caja y/o cubierto con envoltura de película que crea un anticorrosivo atmósfera, el máquina debemos permanecer in el mismo, en todo todo el almacenamiento período.

A proteger en contra humedad, it is recomendado que el máquina is no almacenados al piso de el almacén pero en paletas, in para guardar it levantado off el suelo.

 

Este planteamiento de « fabricante de cajas debemos be almacenados verticalmente in a secas y bien ventilado habitación. La máquina is sensible a vibración, conmoción, violento sacudidas y de larga duración se inclina Incluso if it is caído del una relativamente insignificante altura este puede Lead a su permanente y Daño irreversible.

La arriba provisiones se encuentran las Destinado a a para lograr todos los personas y servicios, (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. tener contacto con este dispositivo, consciente of su high sensibilidad a cualquier impactante estímulos y, at el mismo tiempo, conscientes además, que no reclamación (es, surgiendo del tal permanente dañar, as descrito anteriormente, be considerado como a IMPORTANTE queja.

Para promover asesoramiento or información, Por favor póngase en contacto el fabricante técnicos de servicio.

Transporte

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina reunirse, desmantelado or transportado in cualquier mucho por no calificado personal or aquellos desconocido con la seguridad y servicios sociales información incluido in este manual. Falla a cumplir con este enlace gobernar puede Lead accidental dañar or lesión no cubierto by la garantía o responsabilidad del fabricante.

  • La entidad responsable para transportando y instalando el máquina at la parte ordenante planta debemos be determina at el contrato firma escenario, sin embargo at lo último, después de el técnico aceptación of el máquina at el Del fabricante planta y antes "Ser" emitido de las personas acusadas injustamente llamadas Órdenes Partido.
  • Due a el naturales of el dispositivo, el Fabricante sugiere que el Uso de los destinatarios el Del fabricante significa of transporte y excepcional el personal.
  • La máquina debemos be emocionado usar cirugía estética Médicos tal as grúas carretilla elevadora camiones o paleta camiones todos los of que should have elevación suficiente capacidad para el propósito de seguro el transporte. La personas funcionamiento de ellos debemos tienen el permisos requeridos y el entrenamiento, según sea necesario por ley.
  • La correcta modo of transporte para BOXMAT PRO máquinas is mostrado abajo.

Fig. 2. La ubicación para levantar la máquina está indicada por el pictograma (Fig. 2 -1)

Fig. 3. El correcto transporte de la máquina utilizando una carretilla elevadora

Está prohibido levantar la máquina BOXMAT PRO donde así lo indiquen los pictogramas; se refiere el dibujo de abajo.

Fig. 4. Está prohibido levantar la máquina BOXMAT PRO por sus paredes laterales, utilizando una carretilla elevadora.

ATENCIÓN: Fracaso a cumplir con el arriba pictogramas y métodos of montaje, puede resultado in dañar a el estructura de la maquina y componentes.

ATENCIÓN: Máquina debe: be transportado verticalmente.

It is esencial que el máquina, y todos los partes y accesorios, debe: be empaquetado de forma segura y de forma segura Adecuado protector envase, palets y/o cajas debemos be suministrada a garanticen que el máquina y todos los periférico partes y llegan los accesorios para instalación de manera segura y sin daños. It is fuertemente aconsejado a permitir el fabricante a emprender todos los estos tareas a garanticen a seguro y eficiente entrega y instalación.

As muchos as transporte procedimientos is preocupado el máquinas peso (C. 2800 kg - 6200 lb.) debe ser tomado dentro .

ATENCIÓN: Descuidado manipulación of el máquina durante transporte y/o la reubicación puede conducir a severo accidentes o lesiones.

INSTALACIÓN

INSTALACIÓN of el máquina at el lugar de trabajo, is efectuado by el Órdenes personal del partido, una vez el contenido of estos funcionamiento Instrucciones y Los servicios del fabricante se han convertido Familiar a- y tienen esto convenido a- by el Órdenes Fiesta el personal. La correcta pólipo of el impresora is importante como herramienta de edición del condición previa para su óptimo funcionamiento y para el la comodidad y la seguridad of los operadores

Preparación of el localidades para el máquina, el disponibilidad y parámetros de electricidad, neumático y ventilación conexiones, as bien as el preparación de los soluciones premium y aceptación requisitos especiales necesitaba a facilitar operación de el máquina, es el responsabilidad del Ordenante Partido.

La Fabricante proporcionar el necesario guía y información a ayudar al Órdenes Fiesta en este considerar.

Después entregar el máquina a su designada ubicación, it debemos be desempaquetado y nivelado. Su ciudad colonial, técnico condición debemos luego be comprobado y cualquier dañar causado en transporte, debemos be rectificado.

ATENCIÓN: La piso on que el máquina is a be metido debe: tienen suficiente estructural fuerza a ASISTENCIA el peso of la máquina y cualquier vibración generado by el normal Procesos de fabricación cajas. It debemos también ser señaló que el mayoria del peso del máquina is concentrado at el pies.

ATENCIÓN: Once el máquina is nivelado it debemos no be movido sin repetir el proceso de nivelación.

La la mayor óptimo piso is hecho of llanura hormigón of suficiente profundidad y saburral con a delgado . of material no conductor.

La fundación on que el máquina is metido debemos be arquitectónicamente compatible con el edificio estándares de salud y la seguridad reglas el cumplimiento de el requisitos of profundidad, fuerza y .

La Comprador is La única persona responsable para la preparación de la base en que la maquina supuestamente es instalado.

ATENCIÓN: If el asamblea y configurar procedimientos se encuentran las realizado individualmente by el comprador, ellos debemos be realizado dos a las instrucciones incluido in este excepcional manual y/o conforme de las personas acusadas injustamente llamadas Instrucciones previsto by el el fabricante durante el técnico aceptación procedimiento.

Utiliza el tornillos in el máquina pies a nivel el marco. (La efectos secundarios of el máquinas cuerpo son el referencia avión por nivel).

ATENCIÓN: Después cada cambiar posición el máquina, comprobar el hueco entre el superior y inferior ranurado cuchillos On el longitud completa of el superior ranurado cuchillas del el delantera y Atrás lado, la brecha no debe ser menos que 0.004 pulgada.

En el momento en que el máquina is nivelado, entonces el trabajo las mesas deberían be ensamblada y colocado en el delantera y parte trasera de la máquina (las tablas son Autos Disponibles on demanda). Una vez ambos trabajo tablas se encuentran las entregado, ellos debemos be nivelado de las personas acusadas injustamente llamadas maquina

Condiciones de trabajo

INFORMACIÓN GENERAL

ATENCIÓN: It is el fabricante recomendación, que la máquina debería be instalado en una industria entorno , solamente.

As escrito y descrito dentro de este técnico manual, este máquina tiene sido diseñado y fabricado a be usado in an industrial entorno para la conversión of acanalado fibra vulcanizada dentro a distancia of cartones y, as tal, este máquina debe: be operado dentro de el salud y la seguridad regulaciones asociado con el fabricacion de cajas industriales ambiente.

Este planteamiento de « máquina debe: no be operado in a la posibilidad explosivo atmósfera, in Una atmósfera con a high nivel of contaminación, high humedad, high temperaturas or in agresivo o corrosivo, vapores.

Due a el electrónica y sensor dentro de este máquina, it debemos be usado in temperaturas del + 15 ° C a + 35 ° C y in a relativo humedad que van del 35% a 85%. Atmosférico humedad condensación, or cualquier la posibilidad agentes agresivos, debe be evitado

Temperatura cambios dentro de el funcionamiento entorno debemos no exceden 10 ° C y el relativo la humedad debe no variará by más, que 10%.

ATENCIÓN: If ahí se encuentran las importante temperatura y diferencias de humedad entre la entrega Procesos y el instalación sitio, el máquina debemos be almacenados y aclimatado in el web oficial sin que importe es para ser operado por 24 horas antes empezando.

ILUMINACIÓN

La criterio para el mínimo nivel of iluminación Indica que el iluminación aceptable on a horizontal trabajando avión, in habitaciones sin que importe personal asistir para a Corto tiempo, sin tener en cuenta of qué visual tareas se encuentran las realizado, debemos be 300 lx.

Dónde, sin embargo, ahí is a la licenciatura of visual dificultad mayor que promedio, resultando in dificultades in trabajando, el requisito pertenece a garanticen visualización más alta comodidad; este Además, se aplica sin que importe empleados se encuentran las cuales son las que reflejan personas encima 40 años of edad. Con este in mente, el nivel of intensidad in el iluminación debemos luego ser superior al nivel mínimo permitido de 500 lx.

5.4.3. RUIDO

La dispositivo is la fuente of el ruido intensidad arriba 85dB Requiriendo utilizado of planta personal de protección.

La protección auditiva debe ser desgastado en este ¡zona!

We nota que todos los entorno tienen su propio ruido emisiones, que puede efectivamente influir los niveles of ruido emitido by la máquina durante operación, especialmente in varios tecnológicos .

Parámetros de la fuente de alimentación

Electrico SUMINISTRO

La máquina debe: be conectado a a industria suministro of 3 x 480 VACACIONES; 50/60 Hz; (3P+N+PE), equipado con sobrecorriente proteccion.

La Del comprador instalación debe: proporcionar choque Protección in conformidad con PN-EN 60204-1:2018-12.

AIRE COMPRIMIDO SISTEMA

La máquina usos aire rango de presión del 6-8bar / 85-110 psi.

La filtrado impurezas se encuentran las menos que 20 micras, a cumple con ISO8573-1 4-4-4 estándares.

6.0 Operación de la máquina

Asumiendo que todos los condiciones para el instalación y actividades descrito in el anterior capítulo tienen esto logrado y lograr llevado a fuera, preparativos Puede empezar para el en el primer startup of el máquina, in producción condiciones at el Capacitación del Proceso de Contratos Federales fiesta planta.

Asumiendo que todos los condiciones para el instalación y actividades descrito in el anterior capítulo tienen esto logrado y lograr llevado a fuera, preparativos Puede empezar para el en el primer startup of el máquina, in producción condiciones at el Capacitación del Proceso de Contratos Federales fiesta planta.

ATENCIÓN: Inicialmente, el máquina debemos be fundó up bajo la supervisión de la fabricante agentes.

La Servicios Condiciones debe: be leer y entendido antes comenzando la máquina.

SERVICIO POSTVENTA CONDICIONES , GENERAL LINEAS DIRECTRICES Y DE PROCEDIMIENTOS

A garanticen correcta máquina operación, todos los ajustes y ajustes debe: llevarse salir by el del fabricante entrenado técnicos una vez el máquina tiene sido ensamblado y instalado y el inicial startup procedimientos tienen sido implementado. Corrugado materiales para las pruebas el máquina debemos be Hecho disponible by el comprador.

Antes usar el máquina, que es, antes a su en el primer puesta en marcha, el Capacitación del Proceso de Contratos Federales Partido tiene el fotometría absoluta) obligación a tren aquellos empleados (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. be su futuros operadores. Por otro lado, dos a el una experiencia diferente trabajo de ciclos llevado a salir by nuestro máquinas, en diversos industrial ambientes, el recipiente tiene el obligación absoluta de Para crear a limpiar y transparente lugar de trabajo instrucción manual para el dispositivo, adaptado a su es dueño producción ciclos

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be operado by no cualificado el personal. La máquina operadores debe: estar familiarizado con el ocupacional salud y la seguridad reglas, con el foco on dando especial consideración a el riesgos creado mediante el uso de esta máquina.

ATENCIÓN: La Recipiente, or a persona autorizado por él / ella on el base of estos funcionamiento Instrucciones y las características of su / ella es dueño producción la tecnología, tiene el fotometría absoluta) obligación a compilar a BASADO EN MÁQUINA MANUAL DE INSTRUCCIONES para los empleados

IT IS FUERTEMENTE RECOMENDADO a instruir cada persona asigna a trabajo con, or cerca, este máquina no , solamente in la operacion of el máquina pero Además, in el ocupacional salud y la seguridad reglas asociado con el funcionamiento la máquina.

 La pólipo y comprobación procedimiento, implementado antes a la utilización de este máquina, debe: , solamente be realizado by entrenado y autorizado el personal.

ANTES USO EL MÁQUINA IT IS FUERTEMENTE RECOMENDADO A CHEQUE EL SIGUIENTE:

  • el efectividad de Protección en contra descarga electrica;
  • el suministro voltaje;
  • propuesta de y fase conformidad;
  • el Un fondo de emergencia botones (seguridad interruptores - EMERGENCIA STOP) if necesario, desbloquear by vuelta agujas del reloj;
  • el sensores magnéticos de seguridad de el cubre y lado ventanas;
  • el cerraduras de seguridad son, in hecho, bloqueado;

ATENCIÓN: Año de mantenimiento. trabajo or cambio of las herramientas etc., que requiere la máquina ser operado con fundas abierto, debe , solamente be llevado a salir by entrenado y competente personal y debe: be terminado as con rapidez as posible antes el cubre se encuentran las cerrado y ser completados la seguridad estado is restaurado

ATENCIÓN: Todos cambiar cajas, cubre y guardias debe: estar cerrado antes intentando usar la máquina y debe permanecer cerrado durante su uso.

It is estrictamente prohibido a funcionar el máquina con cualquier la seguridad interruptores or otros la seguridad Médicos derrotado or alterado in cualquier manera. Todos estos Médicos se encuentran las ajustada proteger el la seguridad of el operador y otros el personal. It is recomendado que todos los tal Médicos se encuentran las comprobado y probado regularmente a confirmar que ellos se encuentran las todos los funcionamiento correctamente.

Cada máquina operador debemos be familiarizado con todos los el la seguridad Características y dispositivos asociado con este maquina

IT IS ESTRICTAMENTE PROHIBIDA a remove cualquier cubre or guardias mientras la máquina is en la operación.

IT IS FUERTEMENTE RECOMENDADO A adjuntar y Cerrar TODOS cubre y guardias diseñado para la maquina.

In el área around el máquina, y up a 1.5m, todos los obstáculos debe: be eliminado y el área debe ser limpiar y adecuadamente iluminado. Particular el cuidado debe be tomado cuando Horquilla Levantamiento (Sustentación) Camiones se encuentran las atractivo y la eliminación de materiales y cajas de cartón.

La área in Cerrar vecindad a el máquina debemos be limpiar y despejado of impurezas tales as petróleo, polvo y suciedad in solicite a reducir a el mínimo el riesgos of a deslizar, viaje o caer.

ATENCIÓN: En el momento en que el máquina is in Inteligente el área circundante el máquina debemos no be bloqueado as it puede porque un deslizar, tropezar o caer.

BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier petróleo, Disolventes or otros cáustico o tóxico líquidos be derramado en la Cerrar vecindad a la máquina.

IT IS POR LO TANTO ORDENADO a guardar el piso around la maquina limpia y claro.

La máquina control S, indicadores, flexible conductores, tubería or ejes debemos no be usado as manejas. Año involuntario desplazamiento of estos máquina partes puede causar accidentalmente y involuntario activación or cambios a el máquina parámetros de trabajo y, in extremo situaciones, puede conducir de las personas acusadas injustamente llamadas máquina el fracaso or descomponer.

IT IS ESENCIAL que cualquier accidente que implica el operador, o cualquier máquina fracaso, debemos be inmediatamente reportaron a la gestión.

La calificado máquina operadores debemos be equipado con el regular trabajando ropa, protector guantes y antideslizante, de seguridad calzado.

Como el enlace riesgos a el máquina operadores se encuentran las emocionante rodillos, ruedas y ejes el máquina debemos no be operado by personal vistiendo suelto ropa o largo y suelto cabello.

IT IS ESENCIAL a vestir el adecuado trabajando reducción de ropa a el mínimo el posibilidad of "Ser" enganchado o tirado en la máquina.

IT IS ESENCIAL a vestir protector guantes mientras funcionamiento la maquina y manipulación de cartón.

ES Esencial para vestir calzado de trabajo antideslizante.

La protección auditiva debe ser desgastado en este ¡zona!

ES Esencial para seguro del operador pelo in tal a mucho para reducir a el mínimo el riesgos of "Ser" enganchado or tirado En la máquina.

Controles e indicadores disponibles para el operador

In el máquina presentado, todos los manipulación elementos se encuentran las situados directamente on su construcción cuerpo, or on el control panel. Antes usar el máquina, todos los personal funcionamiento el máquina debe familiarizarse ellos mismos con el localidades of estos elementos y el funciones que controlan.

La manipulación y control elementos of el máquina que se encuentran las Autos Disponibles a el operador incluyen:

    Captura de pantalla en 2022 02-01 8.20.38-AM   

Figura 5. PRINCIPAL INTERRUPTOR Fig.6. PANEL DE CONTROL Fig. 7 TERMINAL DE AIRE COMPRIMIDO

  1. PRINCIPAL INTERRUPTOR - el cambiar instalado on el caja de interruptores puertas (Fig.5), is diseñado a cambiar el eléctrico suministro on y apagado. En el momento en que it is convertido a el 1 posición it significa que el máquina is ON, cuando it is convertido a el Posición 0, it significa que el máquina is conmutada descuento.
  2. HMI panel – una pantalla táctil que se encuentra en el panel de control (Fig.6), está diseñada para programar y controlar la máquina.
  3. EMPEZAR – Este botón verde, cuando está encendido, indica que la máquina está lista para trabajar (Fig.6)
  4. REAJUSTE , a azul . usado a reanudar el control iTero y Las máquinas sistema de seguridad y alarmas después an error (Fig.6).
  5. EMERGENCIA STOP - a con cabeza de hongo . para el apagado inmediato of el toda máquina, in el evento of cualquier el fracaso or accidente. Botones se encuentran las situados on el del operador panel (Fig.6) y a el trasero y lado de el maquina
  6. terminal de aire comprimido (Fig.7);

  7. La válvula de cierre de aire comprimido operada manualmente (para abrir la válvula, gírela hacia la izquierda y colóquela en la posición ON; un giro hacia la derecha - la posición OFF - la válvula está cerrada);

Posicionamiento de la guía derecha y topes de entrada

AJUSTE EL POSICIÓN DE EL DERECHO LIMITADOR Y EL ENTRADA PARACHOQUES

¡ATENCIÓN! Regulación debemos be llevado a cabo después de selección de estilo, que entran a los el cartón dimensiones y automáticamente ajuste de izquierda guía.

Captura de pantalla en 2022 02-01 8.26.32-AM    Captura de pantalla en 2022 02-01 8.39.24-AM    Captura de pantalla en 2022 02-01 8.39.38-AMCaptura de pantalla en 2022 02-01 8.42.11-AM  Captura de pantalla en 2022 02-01 8.43.53-AM Captura de pantalla en 2022 02-01 8.44.40-AM  Captura de pantalla en 2022 02-01 8.47.05-AM

  1. Colocar el espacio en blanco on el tabla (me disculpo, pero solo está disponible en Inglés)
  2. Deshaga las manijas de los topes de entrada (Fig.9).
  3. Levante suavemente los topes de entrada y deslice dos de ellos hacia los extremos del tablero y el tercero debe colocarse en el centro y sobre el rodillo (Fig.11).
  4. Apretar up la naranja manijas de la entrada se detiene (Fig.9).
  5. Usando la perilla (Fig. 10) ajuste el espacio debajo de cada parachoques para que sea posible insertar una caja en él; sin embargo, asegúrese de que no sea posible insertar dos cajas (Fig. 12).
  6. Ajuste el tope derecho con la ayuda de la empuñadura (Fig.13) de manera que casi se pegue a la alfombra; salir 1/16” de holgura para que los tapetes no se atasquen entre los topes (Fig.14).

Conexión a una fuente de alimentación

  1. Consulta el área around la máquina. It esta diseñado a trabajo en un parche de limpiar y limpio entorno sin cualquier perder or obstáculos que podría influir negativamente on su regular trabajando actividad.
  2. Preparar el acanalado espacios en blanco, listo para la producción.
  3. If son requeridos by el producción ciclo previsto by el usuario, place contenedores para perder y ya impreso cartones in a adecuado colocar, cerca el maquina
  4. Consulta que todos los cubre y guardias se encuentran las in place y que todos los puertas se encuentran las cerrado - it is estrictamente prohibido a realizar trabajo con abiertas cubre or que falta guardias como este detonante el proximidad sensor y evitar el máquina de trabajar.
  5. Compruebe que el EMERGENCIA STOP presionar el botón en el panel de control está en la posición correcta. Para ponerlo a cero, gire el pulsador de cabeza de seta en el sentido de las agujas del reloj.
  6. Conecte la fuente de alimentación eléctrica a la máquina (coloque el enchufe en la toma de corriente y/o enciéndala) y el sistema de aire comprimido conectando la manguera de aire al terminal y encendiendo el compresor.
  7. Compruebe que el suministro neumático esté entre 85 psi/6 bar y 110 psi/8 bar.
  8. Gire el PRINCIPAL INTERRUPTOR instalado en la carcasa del lado de la máquina, a la 1 / ON larga.
  9. Debido al procedimiento estándar cuando la máquina está encendida, un mensaje de error como ALARMA: NO LISTO; EMERGENCIA STOP debe encontrarse en el panel táctil HMI. Para poner la máquina en movimiento pulsar EMPEZAR botón. Como resultado, se pondrá en funcionamiento la prueba de los sistemas de alarma y de los accionamientos. Cuando el EMPEZAR El botón parpadea en verde, significa que la máquina entra en modo de espera y está lista para trabajar.
  10. Cuando el TEST La tecla se muestra en el panel de visualización sensible al tacto, presiónela y, como resultado, los rodillos que transportan los cartones se pondrán en prueba de rotación junto con un cuchillo que se supone que debe realizar una prueba de movimiento hacia abajo/arriba (los procedimientos duran aproximadamente 5 segundos).
  11. Si todos los procedimientos terminan con éxito, la máquina está lista para trabajar; la ventana principal debe mostrarse en el panel HMI.

ATENCIÓN: Cubiertas debe: siempre be cerrado or el la máquina no funcionará.

ATENCIÓN: el EMERGENCIA STOP . is diseñado para ser planchado at cualquier hora especialmente cuando an Un fondo de emergencia apagar es inmediatamente necesitaba.

¡ATENCIÓN! In case el error mensaje puede posible be visto al la visualización después de prensado el EMPEZAR botón, go a ALARMAS, ERRORES MENSAJES y Fracasos mostrado in el documentación técnica.

Desconexión

La siguiendo apagar procedimientos debemos siempre be implementado cuando producción is terminado:

  1. torre el PRINCIPAL INTERRUPTOR a el posición 0-APAGADO , este significa que el máquina is apagado.
  2. Actualizar el trabajando entorno alrededor de la máquina.
  3. If el máquina is "Ser" cerrar hacia abajo para a por más tiempo período , es decir, el fin de semana - Se debe desconectar la alimentación eléctrica y el aire comprimido.

7.0 Descripción de la pantalla del panel HMI

Inicio - Elección del diseño de la caja

On la principal pantalla, se encuentran las lo básico formatos of el FEFCO estilos disponible. En primer lugar, seleccionar el papa o seleccione 'Otro' if a Gratis Style caja es a ser diseñado.

 
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.13.39-AM
  1. AJUSTES - el . abre a AJUSTES detectar (página 51). On este pantalla, tres promover mallas puede be seleccionado:
    • Manual Movimiento - opciones Autos Disponibles on el Manual Pantallas de movimientos que permitir todos los emocionante partes, Autos Disponibles in el máquina, ser movido manualmente.
    • Servicios - opciones Autos Disponibles in el Servicios mallas que no contengo estadístico información on el máquinas Inteligente y avanzado parámetros of el operación de la máquina.
  2. MENÚ: el botón abre una pantalla que muestra las siguientes funciones: REGISTRO, RECETAS, ESTADÍSTICAS y configuración de IDIOMA.

  3. CAJAS DE TIPO RANURADO (cajas con solapa): el botón abre una pantalla que contiene plantillas para cajas con solapa en estilos FEFCO (Fig. 16, Fig. 17).

Captura de pantalla en 2022 02-01 11.18.11-AM

Captura de pantalla en 2022 02-01 11.19.15-AM
4. Cajas de tipo telescópico: el botón abre una pantalla que muestra plantillas para cajas telescópicas en los estilos FEFCO (Fig. 18, Fig. 19).
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.21.39-AM
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.22.32-AM
5. Cajas y bandejas tipo carpeta: el botón abre una pantalla que muestra plantillas para las cajas y bandejas plegables estilos FEFCO (Fig. 20, Fig. 21)
 
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.24.50-AM
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.25.52-AM
6. Cajas tipo diapositiva: el botón abre una pantalla que muestra plantillas para cajas deslizables en estilos FEFCO (Fig. 22).
 
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.28.25-AM
7. Otro: el botón abre una pantalla que muestra Freestyle, Separator y Board Cutting (Fig. 23).
 
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.29.56-AM
8. Estilo libre: el botón abre la pantalla de configuración de estilo libre (página 79).
9. Corte de tableros: el botón abre la pantalla de configuración de Corte de tableros.
 
Pantalla de configuración
 
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.32.20-AM
10. Movimiento manual: el botón abre la primera de tres pantallas para movimientos manuales (página 52). Las opciones disponibles en las pantallas de Movimientos manuales permiten que todas las partes móviles, disponibles en la máquina, se realicen manualmente.
11. Parámetros de máquina: el botón abre la primera de varias pantallas de parámetros de máquina (página 60).
12. Servicio: el botón abre la primera pantalla Servicio (página 68). Las opciones de las pantallas contienen información estadística sobre el funcionamiento de la máquina y de los parámetros avanzados de funcionamiento de la máquina.
 
Pantalla de movimiento manual
Captura de pantalla en 2022 02-01 11.35.54-AM
13. haz de puntuación Captura de pantalla en 2022 02-01 11.38.26-AM Botones para el movimiento lento de la viga ranuradora/marcadora. Continúa mientras se presiona el botón:
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.56-AM mueve el rayo de puntuación hacia arriba
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.19-AM mueve el rayo marcador hacia abajo;

Cuando el botón de la flecha hacia arriba muestra amarillo, indica que el rayo de puntuación/ranurado está en la posición superior, listo para comenzar.

 

14. REFERENCIAR - el botón coloca el rayo incisor con cuchillas ranuradoras en la posición superior para comenzar.

15. RÁPIDO CUT - el . comienza una ser completados ciclo of el puntuar/asignar haz a la velocidad de configuración
 
16. Opción I , puntuación de haz profundidad in %,
    • propuesta de 0%       - sin tanteo entre las tragamonedas;
    • propuesta de 100% - max tanteo profundidad entre las tragamonedas;

17. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.03-AM estos botones cambiar el posición de el ranurado cuchillos Prensa y espera a movimiento:

  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.15-AM el ranurado cuchillos movimiento aparte lentamente.
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.24-AM el ranurado cuchillos movimiento acercarse lentamente.

La posición de las cuchillas ranuradoras se mide como la distancia desde la punta de la cuchilla izquierda hasta la punta de la cuchilla derecha. Las cuchillas se mueven uniformemente hacia o desde el centro de la máquina. El espaciado de las aspas puede variar de 2 1/2” a 78 1/2”.

 Cuando uno de los botones muestra una flecha amarilla, indica que las cuchillas ranuradoras han recorrido la mayor distancia posible.

 

18. Real - el campo pantallas el corriente distancia entre las ranurado cuchillos

19. Set campo - entrar la distancia at que el ranurado cuchillos debemos be espaciado.

20. Set . - comienza el ranurado cuchillos movimiento a a posición as entrado in el Kit campo (19).

21. Calibración . , abre a ventana a entrar el real medida entre el cuchillos Este planteamiento de « actualización el 'Real' campo.

La apertura de la ventana de calibración solo es posible después de ingresar la contraseña 7415

 

22. DETENER , el el botón se detiene ranurado cuchillos movimiento

23. Tablero Pasar Movimiento Captura de pantalla en 2022 02-01 11.38.26-AM Prensa y mantener a movimiento el acanalado hoja in or salir of la máquina. Prensa Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.56-AM para adelante y Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.19-AM para reversa.

24. Tablero Guía Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.15-AM Prensa y mantener estos botones a cambiar el posición of el izquierdo, automatico, tablero guía.

La posición de la guía izquierda se mide como la distancia desde la pared interior de la guía hasta el centro de la máquina. Es posible configurar la guía dentro del rango de 1 3/4” a 47”.

Cuando uno de los botones muestra una flecha amarilla, indica que la guía izquierda está en la posición extrema.

 

25. Real Posición - el campo pantallas el corriente posición of el tablero guía.

26. Set - el campo in que it is posible a entrar el posición at que el izquierda tablero guía is para ser conjunto.

27. Set - este . se mueve el izquierda guía a la posición in el 'Colocar' campo. (26).

28. Calibración . , abre a ventana a entrar el real distancia del el centro of la máquina a la izquierda guía. Esta actualización el 'Real' campo (25).

La apertura de la ventana de calibración solo es posible después de ingresar la contraseña 7415.

 

29. DETENER , el el botón se detiene la izquierda guiar el movimiento

30. Alimentación Rolls: Captura de pantalla en 2022 02-01 11.58.17-AM - estos botones se encuentran las usado a comienzo or detener la alimentación rodillos

31. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM este botón vuelve a la pantalla anterior (Higo. 24).

32. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM este botón conduce a el siguiente pantalla (Fig.26).

Captura de pantalla 2022-02-01 12.00.36 en PM

33 + - estos botones cambiar el profundidad of el puntuaciones a lo largo de el estuche by ajustando el presión on el rollos Prensado el . cambios el presión pólipo por 0.1 bar.:

  • + aumentos el presión;
  • - reduce la presión.

Es posible ajustar la presión dentro del rango de 0 a 3 bar.

 

La presión nunca puede alcanzar un valor superior a la presión de alimentación de la máquina.

 

34. los campo mostrar el real presión aplicado a el tanteo Ruedas

35. los campo mostrar el planificadas presión aplicado a el tanteo Ruedas In este campo, it is posible a entrar el presión . By prensado el Enviar Botón encendido el teclado, la presión be actualizada.

36. Junto corte off cuchillos - Estas gráficos Mostrar el lector activo Longitudinal cortando cuchillos (recortar al ancho). Prensado on el imagen ascensor or inferior el correspondiente cuchillo. Bajando of el cuchillo is indicado by a verde "garrapata" Captura de pantalla 2022-02-02 12.27.44 en PM.

La máquina puede acomodar 4, 6 u 8 cuchillos. El número máximo de cuchillas utilizadas depende de las opciones adicionales de la máquina.

37. Los campos muestran la posición real de cada cuchilla giratoria longitudinal.

La posición de cada cuchilla de corte longitudinal se mide como la distancia desde la cuchilla hasta el centro de la máquina. Es posible configurar las cuchillas dentro del rango de 1 3/4” a 47”.

38. Campos que muestran la posición predeterminada de cada cuchilla longitudinal. En estos campos, es posible ingresar la posición en la que se colocará cada cuchilla desde el centro.

Las cuchillas deben estar espaciadas en el mismo orden que se presenta en los gráficos, de lo contrario, aparecerá el mensaje "NO SE PUEDE CONFIGURAR A LO LARGO DE LAS CUCHILLAS [NÚMERO DE CUCHILLA]".

Distanciamiento of cuchillos y tanteo ruedas Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.15-AM estos botones cambiar el posición de el portaherramientas, eso es el tanteo ruedas y el longitudinal cuchillos

  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.12.48-AM se mueve el portador a el izquierda;
  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.13.02-AM se mueve la pinza a la derecha.

Captura de pantalla en 2022 02-01 11.38.26-AM estos botones bloquear or , el tanteo ruedas pasador de agarre:

  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.56-AM desbloquea la pinza alfiler;
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.19-AM cabellos el pinza alfiler.

Una flecha en amarillo indica la posición del pin. Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.35-AM pasador bloqueado, Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.46-AM pasador desbloqueado.

41. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.38.26-AM estos botones bloquear o soltar el longitudinal cuchillos pinza alfiler:

  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.56-AM desbloquea la pinza alfiler;
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.19-AM cabellos el pinza alfiler.

42. REFERENCIAS - este movimientos de botones el del IRS titular a su inicial larga.

En el momento en que REFERENCIAR procedimientos is lector activo luz de fondo of el presionar el botón is on.

 

43. ESCANEO - este . se mueve el escáner (herramienta poseedor) encima el las herramientas definir sus real posiciones y para comprobar sus cantidades.

En el momento en que EXPLORACIÓN procedimientos is lector activo luz de fondo of el empuje el botón es on.

 

44. CONFIGURACIÓN - este . se mueve el longitudinal corte cuchillos y tanteo ruedas a su preestablecido posiciones tal como se ingresaron in el Configure campos.

En el momento en que CONFIGURACIÓN procedimientos is lector activo luz de fondo of el empuje . is on.

 

45. Gráfico dibujos que representa lector activo tanteo Ruedas Prensado on el gráfico dibujo ascensores or baja el correspondiente tanteo Ruedas Bajando el el rodillo es indicado by a verde "garrapata" Captura de pantalla 2022-02-02 12.27.44 en PM

La máquina puede acomodar 4, 6 or 8 ruedas marcadoras.

 

46. los campos la visualización la posición actual de cada tanteo rueda.

La posición of el rueda de puntuación is mesurado as el distancia from the ápice of el rodillo-o el medio of el rodillo cuando ahí se encuentran las dos alfileres - a el centro of el maquina It is posible a planificadas el rollos dentro de distancia 1 a 47 ".

47 Estas campos la visualización el predeterminado posición of cada tanteo rueda. En estos campos, it is posible a entrar el posición at que cada rodillo is a be conjunto.

La rodillos debemos be espaciado in el mismo solicite as presentó in el gráficos, de otra manera el mensaje "Incorrecto datos para el puntuaciones" se mostrarán desplegado.

48. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . vuelve a la anterior detectar (Higo. 25).

49. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM - este . leads. de las personas acusadas injustamente llamadas siguiente detectar (Fig.27).

Captura de pantalla en 2022 02-03 8.31.10-AM

Figura 27. Manual Pantalla de movimientos (3 / 3)

51. los gráfico enseñe el transverso corte cuchillo. Prensado on el imagen ascensor or inferior el cuchillo. El bajando of el cuchillo is indicado by a verde "garrapata" Captura de pantalla 2022-02-02 12.27.44 en PM.

52. REFERENCIAS - este . se mueve el a través de corte cuchillo a el larga.

En el momento en que REFERENCIAR procedimientos is lector activo luz de fondo of el presionar el botón is on.

53. Salida ruedas - La gráfico enseñe el no aplastar rodillo. Prensado on la imagen ascensores or baja todos los el salida rodillos Bajando el rodillos is señalado by una "garrapata" verde Captura de pantalla 2022-02-02 12.27.44 en PM.

54. los gráfico enseñe dos el cabeza de encolado. Prensado on el imagen abiertas el encolado grupo (opción).

Captura de pantalla en 2022 02-03 8.38.10-AM

55. Encolado línea 1 , Kit , Apertura hora of el pegado grupo para el pegado línea 1 (Fig. 28) (opción).

56. Encolado línea 1 , MAX , Ciclo hora of el pegado grupo para el pegado línea 1 (Fig. 28) (opción).

57. Encolado línea 2 , Kit - Apertura hora of el pegado grupo para el pegado línea 2 (Fig. 28) (opción).

58. Encolado línea 2 , MAX , Ciclo hora of el pegado grupo para el pegado línea 2 (Fig. 28) (opción).

59 Movimiento la impresora módulo 1 (opción):

  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.42.17-AM ascensor arriba abajo el módulo de impresora 1
  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.35-AM or Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.46-AM Indica la posición of impresora módulo 1 Moverse la impresora módulo 2 (opción):

Moverse la impresora módulo 2 (opción):

  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.42.17-AM ascensor arriba abajo el módulo de impresora 2
  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.35-AM or Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.46-AM Indica el posición of impresora módulo 2 
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . vuelve a la anterior detectar (Fig.26).

Pantallas de parámetros de la máquina

La opciones Autos Disponibles in el Máquina parámetros mallas se encuentran las enlace configuración de la máquina tal as máquina del IRS posiciones, velocidad of individual subconjuntos y entonces adelante.

Fig. 29. La Máquina Pantalla de parámetros (1 / 5)

62. Gráficos mostrando activo, a lo largo de cuchillos de corte. Prensado on el cambios de elementos gráficos el La orientación of el correspondiente cuchillo:

  • a verde "garrapata" Captura de pantalla 2022-02-02 12.27.44 en PM Indica que el cuchillo La orientación is a el izquierda or Derecho of el fijación as visto del el delantera of el máquina (Higo. 30–A,B).

If el operador cambios el posición of a herramienta, es decir, del el izquierda lado a el derecho, luego este cambiar DEBE be entrado dentro el máquina parámetros.

Fig. 30. Un ejemplo de del IRS orientación sobre el base de tanteo ruedas: una - a la izquierda of la fijación como se ve from the delantera of la máquina, B - de las personas acusadas injustamente llamadas derecho de la fijación como se ve from the delantera of el maquina

63. Rotatorio cuchillos / maquinilla de afeitar espada cuchillos - Este planteamiento de « parámetro describe el tipo of cuchillos montados en el máquina

La operador debe: siempre entrar este cambiar dentro el parámetro si el máquinas cuchillos tienen esto cambiado del una tipo a el otro.

64. Gráficos representando ruedas activas. Prensado on el gráfico imagen cambia la orientación of el correspondiente rodar:

  • a verde "garrapata" Indica que el rodillo is a el izquierda or Derecho of la fijación cuando visto del el delantera of la máquina (Fig. 30 - A,B).

La operador debe: siempre entrar este cambiar dentro el parámetro si el máquinas ruedas marcadoras tienen esto cambiaron desde una al lado de la otra.

65. Puntuación ruedas tipo 1 / tipo 2 - Este planteamiento de « parámetro describe el tipo de ruedas marcadoras montado on el máquina

La operador debe: siempre entrar este cambiar dentro el parámetro si el máquinas ruedas marcadoras tienen esto cambiado del una tipo de las personas acusadas injustamente llamadas otra.

66. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . devoluciones a el anterior (Fig. 24). 

67. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM - esta . leads. de las personas acusadas injustamente llamadas siguiente detectar (Higo. 31).

68. velocidad de la tabla de paso , velocidad of el tablero in el FEFCO or Ciclo de estilo libre.

69. Mesa Directiva velocidad del modo de corte , velocidad of el entablar tablero modo de corte

70. velocidad de rayo de puntuación , velocidad of el ranurado/puntuación haz in el ciclo

71. velocidad de cuchillo de corte , velocidad of el a través de cuchilla de corte in el ciclo

72. Corrección del 1er paso , este parámetro afectar el de largo of el primer panel of a encajonar. If cualquier de mantenimiento. tiene tomado colocar, este parámetro puede necesita be cambiado.

73. Min valor de corte , planificadas el min propuesta de a be de corte by el de largo de gran tamaño en blanco

74. Longitud de cuchillas para ranurar , número of ranurado cuchillos montado on el máquina para cada lado

75. Mesa Directiva La orientación , rápido o tablero liso paso en ciclo

76. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . devoluciones a el anterior (Fig. 29). 

77. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM - este . leads. de las personas acusadas injustamente llamadas siguiente detectar (Higo. 32).

Fig. 32. La Máquina Pantalla de parámetros (3 / 5)

78. Circunferencia de la rueda de medición 1 y 2 - el exacto circunferencia of la medición Ruedas

79. Movimiento de pase de tablero Captura de pantalla en 2022 02-01 11.38.26-AM Prensa y mantener a movimiento el acanalado hoja in or salir of la máquina. Prensa Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.56-AM para adelante y Captura de pantalla en 2022 02-01 11.41.19-AM para reversa.

80. Set - el distancia el tablero viajes después de prensado el codificador 1 or Codificador de 2 botones, medidos con la rueda de medición 1 o 2.

81. Codificador 1 - el botón comienza el paso of la placa para codificador 1.

El botón debe estar habilitado cuando el la placa está debajo del codificador 1.

 

82. Codificador 2 - el botón comienza el paso of la placa para codificador 2.

El botón debe estar habilitado cuando la placa está bajo el codificador 2.

 

83. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.15-AM los botones para el manual Inteligente of el a través de cuchillo:

  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.12.48-AM se mueve el cuchillo a la izquierda;
  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.13.02-AM se mueve el cuchillo a el derecho.

84. los gráfico enseñe el otro lado corte cuchillo. Prensado on el imagen ascensor or inferior el cuchillo. La bajando of el cuchillo is indicado por a "garrapata" verde Captura de pantalla 2022-02-02 12.27.44 en PM.

85. Ubicación puntajes de tragamonedas , el distancia del el centro of el tanteo haz a el centro of el tanteo Ruedas

86. Ubicación entre ranura - a lo largo de cuchillos , el distancia del el centro of la puntuación haz al cuchillo giratorio.

87. La distancia entre ranura - a través de cuchillo , el distancia del el centro of la puntuación haz al cuchillo cruzado.

88. Ubicación ranura – impresora 1 , el distancia del el centro of el tanteo haz de las personas acusadas injustamente llamadas impresora módulo 1.

89. Ubicación ranura – impresora 2 , el distancia del el centro of el tanteo haz de las personas acusadas injustamente llamadas impresora módulo 2.

90. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . devoluciones a el anterior detectar (Fig. 31). 

91. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM - este . leads. de las personas acusadas injustamente llamadas siguiente detectar (Higo. 33).

Captura de pantalla en 2022 02-03 9.26.41-AM

Fig. 33. La Máquina Pantalla de parámetros (4 / 5) (opción)

92. Encolado velocidad , velocidad of el pegado grupo durante modo pegamento (opción).

Figura 34. El pólipo de encolado línea

93. Encolado línea 1 , Kit , Apertura hora of el pegado grupo para el pegado línea 1 (Fig. 34) (opción).

94. Encolado línea 1 , MAX , Ciclo hora of el pegado grupo para el pegado línea 1 (Fig. 34) (opción).

95. Línea de encolado 2 , Kit - Apertura hora of el pegado grupo para el pegado línea 2 (Fig. 34).

96. Línea de encolado 2 , MAX , Ciclo hora of el pegado grupo para el pegado línea 2 (Fig. 34) (opción).

 97. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . devoluciones a el anterior detectar (Higo. 32). 

98. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM - este . leads. a el siguiente detectar (Higo. 35).

Fig. 35. Pantalla de Parámetros de la Máquina (5/5)

99. Número total de cortes - el número of recortes hecho by el ranurado haz desde su iconcepción

100. Servicio numero de cortes - el número of recortes hecho by el ranurado haz desde el último .

101. Número total de ciclos - el número of automáticamente trabajo de ciclos desde su inicio

102. Total número de kilómetros - el número of kilómetros of el tableros medidos por los codificadores desde su comienzo

103. Alarma historia - el record of mensajes.

 104. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . vuelve a el pantalla anterior (Fig. 33).

Pantallas de servicio

Las pantallas de servicio contienen información estadística sobre el funcionamiento de la máquina.

Fig. 36. Pantalla de Servicio (1/3)

105. Número total de cortes - el número of recortes hecho by el ranurado haz desde su comienzo.

106. Servicio numero de cortes - el número of recortes hecho by el ranurado haz desde el último .

107. Número total de ciclos - el número of automáticamente trabajo de ciclos desde su inicio

108. Número total de kilómetros - el número of kilómetros of el tableros medidos por los codificadores desde su comienzo

109. Historial de alarmas - El record of Un fondo de emergencia mensajes.

110. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AMeste . vuelve a el pantalla anterior (Higo. 24).

111. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM- esta . leads. a el siguiente pantalla (Higo. 37).

Captura de pantalla en 2022 02-03 9.56.41-AM

Fig. 37. Pantalla de servicio (2/3)

Para ajustar el punto 'cero' para las herramientas y rollos

112. Codificador de cuchillo , conjuntos el número of impulsos para pulgada para el posicionamiento de el ranurado cuchillos (es decir 2000 = 0.1969”).

113. Codificador guía izquierdo , conjuntos el número of impulsos para pulgada para el izquierda guía (es decir 1000 = 0.0984”).

114. Desplazamiento de la base de las partituras y cuchillos , del el centro of el máquina para la posición “cero” para marcar ruedas y longitudinal cuchillos

115. Desplazamiento de la base del cuchillo transversal , inactivo

116. Desplazamiento axial de puntuaciones (3 series) , el distancia del el centro of el ruedas marcadoras a el punto at que el sensor de agarre lo detecta.

117. Radial cambio de puntaje - corrección para la puntuación rotatoria punto

118. Puntuación ruedas , corrección hacia abajo (3 juegos) - compensar para hacia abajo Térmica punto on the tablero

119. Puntuación ruedas , corrección hacia arriba (3 juegos) , compensar para up Térmica punto on el tablero

120. Axial cambio de cuchillos (3 juegos) - el distancia del el centro de el cuchillos de las personas acusadas injustamente llamadas punto en el cual el sensor de agarre detecta él.

121. Radial cambio de cuchillos (3 juegos) - corrección para el giratorio hojas corte punto

122. Corte navajas - corrección hacia abajo (3 juegos) , compensar para hacia abajo Térmica punto 0n el tablero

123. Corte cuchillas cortadas - corrección hacia arriba (3 juegos) , compensar para up Térmica punto on el tablero

124. Axial cambio de caso de puntajes (3 juegos) , el distancia del el borde of el caso a el punto at que el sensor de pinza detecta el del IRS

125. Axial Estuche de cambio de cuchillos (3 juegos) - el distancia del el borde of el caso a el punto at que el sensor de agarre detecta el del IRS

126. cuchillo cruzado – corrección hacia abajo , compensar para hacia abajo Térmica punto al tablero

127. A través de cuchillo – corrección hacia arriba , compensar para up Térmica punto on el tablero

128.  Axial cambio de cuchillo transversal , el distancia del el centro of el máquina to el hogar posición de cuchillo cruzado.

130. A través de la cuchilla: desplazamiento de la base en el ciclo , compensar para el en el primer Térmica punto abajo en el tablero

131. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este botón vuelve a el anterior detectar (Higo. 36).

132. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM - este botón conduce a el siguiente detectar (Higo. 38).

Captura de pantalla en 2022 02-03 10.38.41-AM

Fig. 38. Pantalla de servicio (3/3)

133. velocidad JOG - lento pass of tablero - conjuntos el velocidad of el tablas in footing modo.

134. Velocidad de paso , tablero salida - conjuntos el velocidad of el tablas cuando saliendo la máquina.

135. velocidad JOG - tanteo haz - conjuntos el velocidad of el tanteo haz cuando se controla desde el manual pantalla "Movimiento", by usando el 'Arriba' y 'Abajo' flechas.

136. velocidad JOG - espacio of puntuaciones y cuchillos - establece la velocidad de el tanteo rollos y cuchillos pinza cuando controlado del el "Manual Pantalla "Movimientos".

137. Velocidad de las partituras y cuchillos espaciadores - conjuntos el velocidad of el espacio de los tanteo rollos y el cuchillos después de prensado el "Espaciado - tanteo y cuchillos" . in el manual movimientos" de la pantalla

138. Velocidad JOG - cuchilla de corte - conjuntos el velocidad of el a través de cuchillo cuando controlado desde el manual movimientos" de la pantalla

139. Ejecución en seco (sin tabla) - activación of el ciclo automático sin un bordo.

140. Pegamento - permitiendo el pegamento modo permite el pegamento ajustes ventana a ser desbloqueado

141. Cantidad de impresoras - el número de Imprimir módulos instalado en el maquina

142. Número de cuchillos - el la máquina puede trabajo usar 4, 6 or 8 cuchillos

143. Número de puntuaciones - el máquina puede trabajar usar 4 o 6 puntuaciones.

144. Distancia ENC1 – ENC2 – la distancia del la medición rueda 1 a el medición rueda 2.

145. Restablecer contador de servicio – entrar el la contraseña y prensa el . RESTABLECER a limpiar excepcional número de cortes.

146. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM  - este . vuelve a la anterior detectar (Higo. 37).

147. Menu del sistema - este . abiertas iTero menú de tocar panel

Pantallas estilo 'FEFCO' - Descripción basada en RSC (Standard Style 201 REV)

Siguiendo se encuentran las el Características Autos Disponibles in el configuración mallas para el RSC (FEFCO 0201 REV) estándar estilo.

Fig. 39. Pantalla principal de configuración del estilo RSC

148. RSC - el Estilo FEFCO seleccionado.

149. Captura de pantalla en 2022 02-03 10.56.23-AM - salva el corriente estuche dentro Las máquinas memoria.

150. CONFIGURACIÓN DE CANTIDAD - el número of cajas a be hecho.

151. CANTIDAD REALIZADA , el número of cartones ya haya utilizado hecho. Continuar a eso, hay a REAJUSTE . usado a reajustar el contar. A modificar la cantidad contador hecho, uso Botones MÁS/MENOS.

Después completando el son requeridos número of cartón cajas, la máquina detente A continuar producción, el REAJUSTE . debemos be presionado, de otra manera it no sera posible para iniciar una Un nuevo ciclo

152. LARGO - el interno longitud de el estuche requerida.

153. WIDTH - el interno anchura of la caja requerida.

154. ALTURA - el interno altura of el estuche requerida.

155. ESPESOR - a campo sin que importe el espesor of el cartón del que el tablero is hecho, debemos be ingresó.

156. CORRECCIÓN MANUAL DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE - profundidad de corte del haz en %: La pólipo para el profundidad of el a través de Puntuación debemos be in distancia 0% a 100%

  • propuesta de 0%       - sin tanteo entre las tragamonedas;
  • propuesta de 100% - max tanteo profundidad entre las tragamonedas;

157. PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN CORRECCIÓN MANUAL - + y - botones para ajustar la profundidad of a lo largo de las puntuaciones on el tablero:

La pólipo para el profundidad of el puntuaciones debemos be seleccionado según preferencia.

 

158. CONFIGURAR EL LARGO Y EL ANCHO DEL TABLERO ACTUAL - este el boton se abre a detectar (Higo. 37 a add el datos de entrada tamaño de hoja

159. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA , cuando todos los dimensiones tienen esto adicional Además, el hoja talla esto movimientos de botones todos los corte/puntuación las herramientas a sus correcta posiciones.

160. LA MÁQUINA NO ESTÁ CONFIGURADA , este Indica que no todos los información tiene esto entrado or máquina is no . It cambiar a READY A TRABAJO cuando todos los is conjunto.

161. EMPEZAR - inicia la caja automática producción in el corriente estilo.

162. STOP - detiene la máquina Después de la todo tablero tiene pasado a través.

163. IMPRESIÓN/PEGAMENTO (o IMPRESIÓN) , este . abre a detectar a parámetros establecidos of impresión (Higo. 40). (opción).

164. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este botón vuelve a el anterior de la pantalla

Fig. 40. Configuración de impresión (opción).

165. Cantidad de impresoras - número of impresoras instalado on la máquina (opción).

La máquina puede acomodar 1 or Las impresoras.

 

166. Acción cantidad - a campo con opción de configuración de impresión campos en cartón

La número máximo de huellas es 4.

 

167. Campo de impresión [1…4] - desde , determina el posición on el tablero donde el impresión grupo ascensor arriba (opción).

168. Impresión campo [1… 4] - a - determina la posición on el tablero sin que importe La impresión grupo movimiento hacia abajo (opción).

169. Módulo de impresora 1 / 2 , casillas de verificación de el módulo de impresora (1 o 2) (opción).

170. Mueva el módulo de impresora 1 (opcional):

  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.42.17-AM ascensor arriba abajo el módulo de impresora
  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.35-AM or Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.46-AM Indica la posición of impresora módulo

171. Moverse la impresora módulo 2 (opción):

  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.42.17-AM ascensor arriba abajo el módulo de impresora
  • Captura de pantalla en 2022 02-03 8.16.35-AM orCaptura de pantalla en 2022 02-03 8.16.46-AMIndica la posición of módulo de impresora

172.  Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.25-AM - este . vuelve a la anterior de la pantalla

Fig. 41. La pantalla de configuración del estilo RSC: dimensiones de la placa.

173. Gráfico demostración el terminado tablero in el seleccionado Estilo FEFCO.

174. LARGO - la longitud de la tabla requerida.

175. WIDTH - el ancho de tablero requerido.

176. LARGO – introduzca la longitud de la hoja de entrada.

177. WIDTH – introduzca el ancho de la hoja de entrada.

178. CORTE – corte de chatarra:

  • AMBOS LADOS
  • UN LADO

179. MAX – muestra el número de cajas actuales que se pueden producir a partir de la longitud de la hoja actual.

180. HAZ - ingrese el número de casillas requeridas de la hoja. El valor puede ser inferior o igual al MAX .

181. OK - aceptar todos los valores introducidos en la pantalla y volver a la pantalla anterior (Fig. 39).

182. AJUSTES AVANZADOS - el botón abre una pantalla que muestra la configuración avanzada de la casilla actual (Fig. 42).

Captura de pantalla en 2022 02-03 11.58.27-AM

Fig. 42. Pantalla de configuración de estilo RSC: configuración avanzada

183. Campo azul: valor actual de la longitud del panel de cartón sin tolerancias (Fig. 42 - 1)

184. Campo blanco - valor de tolerancia (Fig. 42 - 2)

185. Campo gris: valor total de la longitud del panel de cartón (Fig. 42 - 1) AHORRE PRESTACIONES botón - al presionar el botón se guarda el tamaño grande en la base de datos de tamaño grande. Los cambios realizados en las asignaciones se restaurarán a sus valores anteriores después de salir del estilo. Para guardar las asignaciones de forma permanente, presione la tecla AHORRE PRESTACIONES durante aproximadamente 1 segundo, los permisos guardados serán confirmados por el mensaje (Fig. 43).

Fig. 43. Ventana de confirmación de derechos de emisión guardados

La . is lector activo después de iniciar sesión en del operador .

Pantallas de estilo libre

Fig. 44. La pantalla principal de configuración de Freestyle

186. Guardar la receta - este botón guarda el actualmente configurado parámetros de el estuche a la memoria de la máquina.

187. CANTIDAD SET - a campo sin que importe el especificado número of cajas a be hecho en automáticamente modo puede be ingresó; este is activado by prensado EMPEZAR

188. CANTIDAD LISTO - a campo mostrar el corriente número of cartones hecho in el automáticamente ciclo. Continuar a it is a REAJUSTE . usado a reajustar el contar of el cartón cajas hecho.

Después completando el planificadas número of cartón cajas, el la máquina lo hará detente A continuar producción, el REAJUSTE . debemos ser presionado, de otra manera it no be posible a comienzo a Un nuevo ciclo.

189. LARGO - a campo sin que importe el de largo of el datos de entrada bordo, del que el cartón estuche is para ser cortar, puede ser ingresó.

190. WIDTH - a campo sin que importe el anchura of el datos de entrada bordo, del que el cartón estuche is para ser cortar, puede ser ingresó.

191. ESPESOR , espesor of el datos de entrada bordo, del que el cartón estuche is a be un secado.

192. MAX - a campo in que el máximas posible número of cajas a be hecho, a lo largo de su de largo - y in sucesivo multiproducción del una datos de entrada tablero - is desplegado.

193. HAZ - a campo sin que importe el número of cajas puede be entrado que se encuentran las a be hecho in multiproducción del una datos de entrada tablero a lo largo de su longitud. Este planteamiento de « el valor puede be inferior o igual a El máximo .

194. MANUAL DE PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN CORRECCIÓN - haz tanteo profundidad in [%].

La pólipo para el profundidad of el puntuaciones debemos be in distancia 0% al 100%:

  • El valor 0 % - sin la puntuación transversal.
  • El valor 100% - la puntuación profunda a través.

195. MANUAL DE PROFUNDIDAD DE PUNTUACIÓN CORRECCIÓN - + y - botones habilitar la profundidad de puntuaciones a ser ajustado el longitudinal (a lo largo) de la caja:

  • más - a partitura más profunda;
  • menos , a más superficial Puntuación.

La pólipo of el profundidad of el a lo largo de y a través de puntuaciones debemos ser seleccionados experimentalmente dependiendo de la necesidad.

196. ENTRAR ADICIONAL DIMENSIONES - Este planteamiento de « . abre el estuche pantalla de configuración en estilo libre - el primera configuración pantalla (Fig.45).

197. SET UP MÁQUINA - el . cambios todos los Autos Disponibles máquina actuadores de las personas acusadas injustamente llamadas planificadas Para incubación para hacer a caja de cartón.

198. MÁQUINA IS NO SET / READY A TRABAJO - información sobre nosotros los actuadores posición of el maquina READY A TRABAJO Indica que el máquina is listo para para lograr la caja en el estilo seleccionado.

199. EMPEZAR - el . comienza el automáticamente ciclo of estuche producción en estilo libre.

200. STOP - el . se detiene el automáticamente producción ciclo of cajas, después de el conjunto tablero tiene pasado a través de una la máquina.

201. Regreso - a botón para volver a la anterior detectar - Otros (Higo. 23).

202. COPIA DE FEFCO- el . copias el valores of el ajustes of el recientemente usado FEFCO papa a estilo libre.

Figura 45. La pantalla de configuración de Freestyle: la primera pantalla de configuración

203. Longitud de la placa de salida , de largo of la salida tablero

204. Salida tablero anchura - a campo in que a entrar el anchura of el salida formato.

205. CORTE - formatear el datos de entrada caja de cartón on una or ambas lados:

  • AMBOS SIDES - formato of el datos de entrada caja de cartón con dos longitudinal cuchillos Doble perder Generacion;
  • Y UNA LADO - formato el datos de entrada caja de cartón con a longitudinal cuchillo. Residuos individuales generación.

La CORTE opción is Autos Disponibles if el siguiendo relación is cumplido: el datos de entrada formato is mayores que el formato calculado.

206. Corte dentro el espacio - formato el datos de entrada caja de cartón a lo largo de el anchura con longitudinal cuchillos del el comienzo of el formato a el seleccionado puntuación transversal. Entrando el valor 0 in El hueco campo de corte formato el formato a lo largo de su toda longitud.

207. Número of Tragaperras - a campo sin que importe el planificadas número of recortes para el cuchillas ranuradoras para cortar salir el cartón is determinado.

208. Dimensiones 1 ... 10 - campos in que el distancia entre consecutivos cortes con el ranurado cuchillos debemos be ingresó.

209. Scoring profundidad campo , a manera? of profundidad de puntuación of tanteo haz (Higo. 46).

Fig. 46. Ventana OPCIÓN - profundidad de la viga incisora.

210. Kit estuche posición - introduce la distancia at que el ranurado cuchillos debemos be espaciado.

211. Kit . - comienza el ranurado cuchillos movimiento a a posición as entrado in el Kit encajonar.

212. Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.03-AM estos botones cambiar el posición of el ranurado cuchillos Presione y mantener a movimiento:

  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.15-AM el ranurado cuchillos movimiento aparte lentamente
  • Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.24-AM el ranurado cuchillos movimiento acercarse lentamente.

La posición of el ranurado cuchillos is mesurado as el distancia from the delantera of the izquierda cuchillo a el delantera of el Derecho cuchillo. La cuchillos diapositiva hacia abajo a el centro of el máquina igualmente or movimiento aparte from the centro of la máquina. Distanciamiento of el hojas dentro de el distancia 2¾“ a 78 ¾“ is posible.

En el momento en que una of el botones pantallas a amarillo flecha, it Indica que el ranurado cuchillos tienen llegó a su destino.

213. Posición actual: el campo muestra la posición actual de la guía del tablero.

214. Cuadro de configuración: el campo en el que es posible ingresar la posición en la que se establecerá la guía del tablero izquierdo.

215. Establecer: este botón mueve la guía izquierda del tablero a la posición en el 'Cuadro de configuración'.

216. Guía del tablero Captura de pantalla en 2022 02-01 11.48.15-AM Mantenga presionados estos botones para cambiar la posición de la guía izquierda automática de la tabla.

La posición de los izquierda límite is mesurado as el distancia del el interior pared of el límite a el centro of el maquina It is posible para establecer el limitador dentro el distancia 1 ¾“ a 47 ".

En el momento en que una of el botones pantallas a amarillo flecha, it Indica que el izquierda guía is in an extremo posición y tiene alcanzado su posición designada.

217. Predeterminado izquierda guía - restaura el tu préstamo estudiantil posición of el limitador

218. Regreso - Este planteamiento de « . devoluciones a el anterior detectar - Freestyle pantalla de configuración - principal (Higo. 44).

219. adelante - Este planteamiento de « . abre up el siguiente detectar - Freestyle configurar pantalla ( ).

Fig. 47. Pantalla de configuración de estilo libre: la segunda pantalla de configuración

220. Gráficos demostración longitudinal cuchillos disponible. A gráficos of el longitudinal cuchillo destacó in verde Indica el lector activo longitudinal herramienta utilizada in el producción ciclo. La número of longitudinal cuchillos Autos Disponibles al detectar puede variará dependiente on el seleccionado corte modo (Desde el bien o de ambos lados) or no corte.

La la máquina puede encargarse de 4, 6 or 8 cuchillos La máximas número of el apoyadas cuchillos depende on el adicional opciones of la máquina.

Campos la visualización el posición de ajuste of el corte cuchillo longitudinalmente relativo a el izquierda edge of el salida formato. In este campo, it is posible a entrar a posición in que each cuchillo is a be conjunto.

La cuchillos debemos be espaciado in el mismo solicite as presentó in los gráficos, de otra manera a mensaje "Incorrecto datos para el cuchillos" deberá se mostrará.

221. Sobre la longitud de entrada – habilitación de la opción de corte seleccionada con cuchilla longitudinal a lo largo de toda la longitud del formato de salida.

222. Corte longitudinal P [1...5] - campos que muestran los perfiles de corte para cada cuchilla longitudinal:

  • Punto inicial P [1...5] - el valor mostrado en este campo indica el lugar del formato (o un fragmento del formato destinado a la caja) en el que se bajará la cuchilla midiendo desde el inicio del formato.
  • Punto final P [1... 5] - el valor mostrado en este campo significa el lugar en el formato (o pieza del formato destinada a la caja) en el que se levantará la cuchilla midiendo desde el inicio del formato.

223. Desactivar todos los botones: el botón desactiva y restablece todos los campos para las cuchillas longitudinales activas.

224. Volver - el botón vuelve a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de Freestyle - primera pantalla de ajustes (Fig. 47)

225. Adelante: el botón lo lleva a la pantalla siguiente: pantalla de configuración de estilo libre: la tercera pantalla de configuración (Fig. 49).

Fig. 48. La pantalla de configuración de estilo libre: la tercera pantalla de configuración

226. Los gráficos muestran los rodeles disponibles. Un gráfico de la puntuación longitudinal resaltado en verde indica la herramienta longitudinal activa utilizada en el ciclo de producción.

La máquina puede manejar hasta 6 puntos ruedas

 

227. Los campos muestran la posición establecida de la partitura longitudinal en relación con el borde izquierdo del formato de salida. En estos campos, es posible ingresar una posición para cada puntaje en el que se desea configurar.

Los rodillos deben estar espaciados en la misma orden como se presenta en los gráficos, de lo contrario se mostrará un mensaje "Datos incorrectos para las puntuaciones".

228. En toda la longitud: habilita la opción de puntuación con la puntuación longitudinal seleccionada a lo largo de toda la longitud del formato de salida.

229. Canto longitudinal P [1... 5]: los campos muestran perfiles de puntuación para cada rueda de puntuación longitudinal:

  • Punto de inicio P [1…5] - el valor visualizado en este campo indica el lugar del formato (o pieza de formato destinada a la caja) en el que se bajará el rodel midiendo desde el inicio del formato.
  • Punto final P [1... 5] - el valor mostrado en este campo indica el lugar del formato (o parte del formato destinado a la caja) en el que se levantará el rodel midiendo desde el principio del formato.

230. Botón Apagar todo: desactiva y pone a cero todos los campos para puntajes longitudinales activos

231. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - pantalla de configuración de Freestyle - segunda pantalla de configuración (Fig.45).

232. Adelante - el botón para avanzar a la siguiente pantalla - pantalla de configuración de estilo libre - la cuarta pantalla de configuración (Fig. 49).

Fig. 49. La pantalla de configuración de estilo libre: la cuarta pantalla de configuración

233. Across on output board: el número de acciones transversales utilizadas en la caja.

234. 1…10 movimientos transversales - (donde 1 – es el primer movimiento transversal, 2 – es el segundo movimiento transversal, etc.) del campo donde se deben ingresar las distancias entre los sucesivos movimientos transversales.

El primer movimiento transversal se mide como la distancia de la cuchilla desde el comienzo del formato de salida.

235. Botón Perfiles: asigna el perfil de movimiento seleccionado a una acción transversal determinada. El rango de movimiento para un perfil dado está disponible después de presionar el botón Perfiles de movimiento transversal.

236. Campos de corte y pegado (opción) - asignación de una acción para el movimiento lateral.

Solo se puede asignar una acción a cada movimiento lateral.

 

Captura de pantalla 2022-02-03 12.49.27 en PM

Fig. 50. Pantalla de configuración de estilo libre - cuarta pantalla de configuración - la ventana de perfiles de movimiento transversal

237. Perfil 1…4 – Perfiles de movimiento para el movimiento transversal de la herramienta:

  • Punto de partida P [1... 6] - lugar de descenso de la herramienta transversal,
  • Punto final P [1... 6] - lugar de elevación de la herramienta transversal.

238. Botón Aceptar: el botón que cierra la ventana Perfiles de movimiento transversal.

239. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de Freestyle - tercera pantalla de ajustes (Fig. 48).

240. Adelante - el botón para avanzar a la siguiente pantalla - Pantalla de configuración de estilo libre - la quinta pantalla de configuración (Fig. 51).

Fig. 51. Pantalla de parámetros de impresión (opción)

241. Cantidad de impresora: el número de campos impresos en la caja. Es posible un máximo de cuatro campos impresos en una caja (opcional).

242. Cantidad de acciones: el número de campos impresos en la caja. Es posible un máximo de cuatro campos impresos en una caja (opcional).

243. Campo de impresión [1…4] - formulario: establece la posición en la que comienza la impresión en el formato (opcional).

244. Campo de impresión [1…4] - a – establece la posición en la que termina la impresión en el formato (opcional).

245. Campos de selección de módulo de impresión (opcional).

246. Elevación del módulo de impresión 1 (opcional):

  • Una flecha azul hacia arriba y hacia abajo: el botón eleva el módulo de impresión;
  • Una flecha amarilla arriba-abajo: el botón indica en qué posición se encuentra actualmente el módulo de impresión.

247. Elevación del módulo de impresión 2 (opcional):

  • La flecha azul arriba-abajo: el botón que levanta el módulo de impresión;
  • Una flecha amarilla arriba-abajo: el botón que indica en qué posición se encuentra actualmente el módulo de impresión.

248. Volver - el botón para volver a la pantalla anterior - Pantalla de configuración de estilo libre - cuarta pantalla de configuración (Fig. 49) (opcional).

Producción de un Box en el Freestyle

Freestyle permite al usuario configurar de forma independiente todos los parámetros relacionados con el corte de tablas.

El procedimiento para la producción de cartón FREESTYLE siguiendo el modelo del estilo RSC:

Figura 52. Pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS (Fig.52) seleccione el botón OTROS.

Figura 53. Pantalla 'Otro'

2. En la pantalla 'Otro' (Fig. 53), seleccione el botón Estilo libre.

Figura 54. La pantalla de configuración de Freestyle - principal

3. En la ventana principal de configuración de Freestyle, se deben ingresar los siguientes parámetros:

  • Número of tableros para ser terminado;
  • Longitud, anchura y espesor de la datos de entrada tablero;
  • A través de y A lo largo de tanteo profundidad

4. Presione 'Ingresar dimensiones adicionales' - se abrirá la primera pantalla con configuraciones para Freestyle.

Figura 55. La pantalla de configuración de Freestyle: la primera pantalla de configuración

5. En la primera pantalla de configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:

  •   Dimensión (largo y ancho) del formato de salida;
  •   Número de ranuras;
  •   Otras dimensiones entre ranuras
  •   Profundidad de la ranura transversal para ranuras individuales;

6. En esta ventana, las cuchillas ranuradoras deben estar adecuadamente espaciadas a lo ancho y la guía automática izquierda debe estar en la posición deseada.

7. Presione Adelante: avance a la segunda pantalla de configuración de estilo libre Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM

Fig. 53. La pantalla de configuración de Freestyle

8. En la segunda pantalla, Configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:

  • activar el número necesario de cuchillas longitudinales 
  • puntos de corte longitudinales completos

9. Presione Adelante: avance a la tercera pantalla de configuración de estilo libre Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM

Fig. 54. La pantalla de configuración de Freestyle

10. En la tercera pantalla, Configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:

  • activar el número requerido de puntajes longitudinales;
  • puntos de puntuación longitudinales completos

11. Presione Adelante: avance a la cuarta pantalla de configuración de estilo libre Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM

Fig. 55. La pantalla de configuración de Freestyle

12. En las cuatro pantallas de configuración de estilo libre, se deben indicar los siguientes parámetros:

  • Función cruzada del tablero
  • Perfiles para funciones cruzadas;
  • Casillas de verificación Cortar y pegar (opción): una acción asignada para funciones cruzadas

13. Presione Adelante: avance a la última pantalla de configuración de estilo libre Captura de pantalla en 2022 02-01 11.59.33-AM

Fig. 56. La pantalla de configuración de impresión (opción)

14. En la pantalla de Ajustes de impresión, se deben indicar los siguientes parámetros (opción):

  • número de impresoras
  • número de acciones para impresoras individuales
  • área de impresión - de [pulgadas] y hasta [pulgadas];

15. Vuelva a la pantalla principal de configuración de Freestyle.

16. En la pantalla principal de configuración de Freestyle, presione el botón "CONFIGURAR LA MÁQUINA" y espere hasta que el mensaje "MÁQUINA NO CONFIGURADA" cambie a "LISTO PARA TRABAJAR".

17. Configure los búferes de entrada en las posiciones operativas:

  • separe los rodillos de entrada para que dos de ellos estén en posición en los extremos del tablero y el tercero esté en el centro,
  • establezca el espacio debajo de los rodillos para permitir que solo una hoja de cartón pase por debajo.

18. Configure manualmente la guía derecha para que casi toque el tablero.

19. Coloque un tablero sobre la mesa y presione el botón INICIO en el panel táctil.

20. Cuando la tabla haya sido cortada, ranurada y expulsada, verifique que la longitud, el ancho, las ranuras y las muescas sean las requeridas. Ajuste si es necesario.

Producción de Cajas en el RSC (FEFCO Style 0201)

El procedimiento para la producción de cajas en el estilo FEFCO basado en el ejemplo RSC (0201).

Fig. 57. Pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS

1. En la pantalla principal - CONSTRUCCIONES BÁSICAS (Fig.57) seleccione el botón Cajas tipo Ranurado.

Figura 58. La pantalla contiene plantillas para los estilos Flap Box FEFCO 2xx

2. En la primera pantalla seleccione el botón RSC (0201).

Fig. 59. La pantalla contiene plantillas para los estilos Box 0201

3. En la primera pantalla RSC (0201 REV), seleccione el botón RSC.

Fig. 60. Pantalla principal de configuración del estilo RSC

4. En la ventana de configuración principal del estilo RSC, ingrese los siguientes parámetros:

  • El número de tableros a completar;
  • Las dimensiones internas de la caja y el espesor del cartón;
  • La profundidad longitudinal y transversal de la puntuación.

    5. Presione el botón ESTABLECER LARGO Y ANCHO ACTUAL DEL TABLERO: se abrirá la primera pantalla para la configuración del estilo RSC. Otras pantallas permiten introducir compensaciones (ver sección 7.6).

    6. Presione el botón IMPRESIÓN - se abrirá la pantalla para la configuración de impresión. Introduzca los parámetros de impresión. (ver sección 7.6).

    7. En la pantalla principal de configuración de Freestyle, presione el botón "CONFIGURAR LA MÁQUINA" y espere hasta que el mensaje "MÁQUINA NO CONFIGURADA" cambie a "LISTO PARA TRABAJAR".

    8. Configure los búferes de entrada en las posiciones operativas:

  • separe los topes de modo que ambos queden en posición en los extremos del tablero y el tercero en la parte central, encima del rodillo.

  • establezca el espacio debajo del tope para permitir la inserción de una hoja de cartón. Al mismo tiempo, imposibilite la inserción de dos hojas de cartón.

    9. Configure manualmente la guía derecha para que casi toque el tablero

    10. Coloque un tablero sobre la mesa y presione el botón INICIO en el panel táctil.

    11. Cuando la tabla haya sido cortada, ranurada y expulsada, verifique que la longitud, el ancho, las ranuras y las muescas sean las requeridas. Ajuste si es necesario.

Procedimiento de reemplazo de herramientas

El procedimiento para el reemplazo de la herramienta es el siguiente:

ATENCIÓN: Los trabajos en la zona de corte, incisión o transporte pueden ser realizados por el personal capacitado únicamente observando especial precaución. En estas zonas, existe un mayor riesgo de lesiones en varias partes del cuerpo.

image-png-Jan-31-2022-07-21-13-20-PMTodos los trabajos realizados durante el funcionamiento de la máquina DEBEN realizarse siempre con guantes de protección adecuados.

1. Abra las cubiertas traseras de la máquina.

Fig. 56. Procedimiento de sustitución de herramientas

2. Extienda el pivote de montaje. En caso de difícil acceso, deslice hacia afuera los rodillos anti-aplastamiento.

Fig. 57. Procedimiento de sustitución de herramientas

3. Retire el portaherramientas.

Fig. 58. Procedimiento de sustitución de herramientas

Al cambiar las hojas de afeitar, preste especial atención a la hoja: un impacto mecánico puede dañarla.

4. Reemplace la herramienta.

Fig. 59. Procedimiento de sustitución de herramientas

5. Cierre las cubiertas traseras de la máquina.

Fig. 60. Procedimiento de sustitución de herramientas

6. Presione el botón REINICIAR

7. En la pantalla de parámetros de la máquina, seleccione el tipo y la orientación de la herramienta para la que se realizaron los cambios en la máquina.

Fig. 61. Pantalla de parámetros máquina

Modo de corte de tabla

El procedimiento de corte de tablas se presenta a continuación:

Fig. 62. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"

1. En la pantalla principal - la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS - seleccione el botón OTROS.

Fig. 63. Pantalla "Otros"

2. En la pantalla "Otros", elija el botón de corte de tablas.

3. Para cortar el formulario, ingrese el valor de posición para el limitador y luego presione el botón SET.

4. Establezca los búferes de entrada en sus posiciones operativas:

  • separe los topes, de modo que ambos estén en posiciones en los extremos del formulario y el tercero esté en la parte central sobre el rodillo,
  • establezca el espacio debajo del tope para permitir la inserción de una hoja de cartón en él, mientras que al mismo tiempo hace imposible la inserción de dos hojas de cartón.

5. Manualmente, configure el limitador derecho para que casi se adhiera al formulario, dejando un espacio libre de 0.04” para evitar que los formularios se atasquen entre los limitadores.

6. Ingrese las posiciones de las cuchillas de corte, correspondientes a los anchos de los formularios de salida, en los campos marcados CUCHILLAS DE CORTE / VALORES ESTABLECIDOS.

7. Después de ingresar las posiciones deseadas de las cuchillas, presione el botón SETUP (ESPACIO DE LAS PARTES Y LAS CUCHILLAS).

Comenzando el procedimiento para configurar el las ranuras/partituras y cuchillos indicarán un cambio en el botón retroiluminado, marcado SCORE AND KNIVES.

8. Después de completar la operación de espaciado, baje las cuchillas de corte responsables del corte de forma, presionando el icono de la cuchilla dada. El cuchillo que se está bajando se marcará en verde.

9. Introduzca el número de formularios de entrada.

10. Coloque un formulario sobre la mesa y presione el botón INICIO en el panel táctil.

11. El final del ciclo tiene lugar después de completar el número establecido de formularios de entrada o después de presionar el botón STOP.

Fig. 64. Pantalla de corte de tablas

Recetas - Descripción de la ventana de recetas

Para abrir la ventana de receta, proceda de la siguiente manera:

Fig. 65. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"

1. En la pantalla principal, la pantalla ESTRUCTURAS BÁSICAS, seleccione el icono Iniciar sesión

2. En la pantalla de inicio de sesión, seleccione el botón Recetas.

Fig. 66. Las pantallas de Login, Recetas y Estadísticas de Producción

3. En la pantalla Inicio de sesión, fórmulas y estadísticas de producción, seleccione el botón Recetas.

Fig. 67. Las recetas FEFCO y la pantalla de selección CUALQUIER ESTILO/ESTILO LIBRE.

4. En la pantalla Recetas, seleccione uno de los grupos de recetas disponibles, como las recetas FEFCO.

Fig. 68. Pantalla Recetas FEFCO

5. La pantalla de recetas se divide en dos áreas principales:

  • lista de recetas y
  • información sobre el estilo guardado.

6. En la parte izquierda de la pantalla, hay una lista de recetas con aquellas recetas creadas por el Usuario así como botones para guardar, leer y borrar recetas. A la izquierda de la lista de recetas hay botones para desplazarse hacia abajo en la lista de recetas.

7. La parte derecha de la pantalla muestra información básica sobre:

  • las dimensiones internas de la caja guardada (largo, ancho, alto y grosor del cartón del que está hecho) - Campos disponibles en las RECETAS FEFCO.
  • las dimensiones del formulario de entrada (largo, ancho).
  • la dimensión de la forma calculada (largo, ancho).

8. Descripción de los campos y botones de la pantalla de recetas:

  • Exportación USB: creación de una copia de recetas en una memoria portátil, como un pen-drive;
  • Importación de USB: restauración de copias de recetas almacenadas en una memoria portátil, como un pen-drive;
  • QUITAR USB: eliminación segura de una memoria portátil, como un pen-drive;
  • ENCONTRAR - Búsqueda por el nombre de la receta, como se especifica en el campo Buscar;
  • ADELANTE - Búsqueda hacia adelante en la lista de recetas para una receta, con el nombre ingresado en el campo de búsqueda;
  • HACIA ATRÁS: búsqueda hacia atrás en la lista de recetas para una receta, con el nombre ingresado en el campo de búsqueda;
  • GUARDAR - Permite guardar la receta en la lista de recetas;
  • LEER - Cargar la receta y transferirla automáticamente a la ventana del estilo FEFCO o del estilo Libre;
  • ELIMINAR - Elimina la receta seleccionada de la lista de recetas. Para eliminar la receta seleccionada, mantenga presionado el botón durante 1 segundo.
  • GUARDAR COMO - El nombre propio de la receta de estilo creada;
  • CARGAR AL ESTILO LIBRE - Copie la receta FEFCO al estilo libre (opción disponible en la pantalla de recetas FEFCO);
  • VISTA PREVIA - Muestra el tipo de receta.

Recetas - Guardar una receta - Estilo FEFCO

El procedimiento para guardar recetas en el Estilo FEFCO es el siguiente:

Fig. 69. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"

1. En la pantalla principal, la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione, por ejemplo, 02xx Flap Boxes.

Fig. 70. Pantalla 02xx Flap Boxes

2. Luego elija el estilo de la caja, por ejemplo, RSC (0201)

Fig. 71. Pantalla de estilo 0201

3. Seleccione el tipo de formato para el cuadro, por ejemplo, RSC

4. Después de ingresar las dimensiones internas de la caja, presione el botón "FIJAR LONGITUD Y FORMA ACTUAL", especificando las dimensiones de la forma de entrada y luego, después de confirmar las mismas con el botón OK, "FIJAR LA MÁQUINA".

Después de que aparezca el mensaje "LISTO PARA TRABAJAR", use el botón con una flecha blanca sobre un fondo verde que se encuentra en la parte superior de la pantalla de un Estilo FEFCO dado, para guardar la receta en la memoria de la máquina.

Fig. 72. Pantalla Recetas FEFCO

5. Después de presionar el botón, la ventana de recetas para el estilo FEFCO se abrirá automáticamente.

Fig. 73. Pantalla Recetas FEFCO

6. Luego ingrese el nombre de la receta en "Guardar con el nombre", por ejemplo, "RSC"

Fig. 74. Pantalla Recetas Estilo FEFCO

7. Para guardar la receta con un nombre dado, presione el botón GUARDAR y luego elija una de las dos opciones de guardado disponibles. La opción SOBREESCRIBIR reemplaza la receta u otra área marcada en la lista. La opción NUEVO almacena la receta como un elemento nuevo en la lista de recetas de FEFCO.

La opción SOBREESCRIBIR elimina la receta sobrescrita sin la opción de restaurarla.

Fig. 75. Pantalla FEFCO Style Recipes con una receta guardada

8. La figura muestra una receta guardada correctamente en el Estilo FEFCO.

Recetas - Guardar Recetas - Estilo Libre

El procedimiento de guardado de recetas en el estilo FREE es el siguiente:

Fig. 76 Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"

En la pantalla principal – la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione el botón OTROS.

Fig. 77. Pantalla "OTROS".

1. En la pantalla Otros, seleccione el botón ESTILO LIBRE.

Fig. 78. Vista de la pantalla Estilo Libre

2. Introduzca los valores de posición de las herramientas utilizadas y "CONFIGURAR LA MÁQUINA"

3. Luego presione el botón con la flecha blanca sobre un fondo verde ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla Estilo libre.

Fig. 79. Pantalla de recetas Free Style

4. Después de presionar el botón, la ventana de recetas para el estilo libre se abrirá automáticamente.

Fig. 80. Pantalla de recetas Free Style.

5. Luego ingrese el nombre de la receta en "Guardar con el nombre".

6. Para guardar la receta con un nombre dado, presione el botón GUARDAR y luego elija una de las dos opciones de guardado disponibles. La opción SOBREESCRIBIR reemplaza la receta u otra área marcada en la lista. La opción NUEVO guarda la receta como un elemento nuevo en la lista de recetas de estilo libre.

La opción SOBREESCRIBIR elimina la receta sobrescrita sin la opción de restaurarla.

Fig. 82. La pantalla de recetas Free Style con una receta guardada

8. Presenta una receta correctamente escrita en el Estilo Libre.

Recetas - Recetas de lectura

El siguiente es el procedimiento para cargar una receta:

Fig. 83. Pantalla "CONSTRUCCIONES BÁSICAS"

1. En la pantalla principal, la pantalla CONSTRUCCIONES BÁSICAS, seleccione el botón MENÚ.

Fig. 84. Las pantallas de Login, Recetas y Estadísticas de Producción

2. En la pantalla Inicio de sesión, fórmulas y estadísticas de producción, seleccione el botón Recetas.

Fig. 85. Pantalla de selección de recetas FEFCO y pantalla de selección FREE STYLE

3. Para leer la receta de FEFCO Style o Free Style, seleccione el icono apropiado.

Fig. 86. Pantalla de recetas FEFCO.

4. Seleccione la receta a cargar. La receta seleccionada se resaltará en azul.

Fig. 87. Pantalla Recetas FEFCO

5. Luego presione el botón LEER.

6. Después de cargar la receta, el sistema transfiere al usuario al estilo actualmente cargado de las recetas FEFCO. Sin embargo, la lectura de fórmulas de la receta de estilo libre lleva al usuario a la pantalla de estilo libre.

Fig. 88. La pantalla RSC

Alarmas, mensajes de error y fallas

Si la máquina no funciona cuando se requiere, es probable que se haya pasado algo por alto. En este caso, se mostrarán mensajes de error en el panel HMI.

PARADA DE EMERGENCIA – la máquina se detuvo al activar el botón de PARADA DE EMERGENCIA o uno de los interruptores de límite en las cubiertas protectoras, para eliminar el motivo de esta alarma, verifique si todas las cubiertas y carcasas de la máquina están correctamente cerradas o gire la parada de emergencia tipo seta interruptor en el sentido de las agujas del reloj (se desbloqueará). Luego presione el botón verde RESET.

PRESIÓN DE AIRE BAJA: presión de aire nula o demasiado baja en el sistema neumático. Debe asegurarse de que la máquina esté conectada al sistema de aire comprimido a un nivel de presión adecuado, y luego se debe establecer una presión adecuada en la máquina girando la válvula de reducción del sistema de preparación de aire comprimido.

PRESIÓN DE AIRE DEMASIADO BAJA PARA LAS RUEDAS DE MARCADO: presión de aire demasiado baja o demasiado alta para las marcas longitudinales. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - TARJETA – señala la ocurrencia de una alarma en el servo drive del motor de traslación. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - RAYO IZQUIERDO - señala la aparición de una alarma en el servo accionamiento izquierdo del motor del rayo marcador. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - RAYO DE MARCADOR DERECHO - señala la aparición de una alarma en el servomotor derecho del rayo de puntuación. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - TALLADORES Y CUCHILLAS – señala la ocurrencia de una alarma en el servo drive de cuchillas y partituras. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR SERVO DRIVE - A TRAVÉS DE LA CUCHILLA - indica un problema con el servo drive del motor de la cuchilla transversal. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLA DE ESPACIO DE LAS RUEDAS DE MARCADOR: indica un problema con el posicionamiento preciso de los rodillos de marcación en las posiciones establecidas. La alarma se elimina con el botón RESET en el panel táctil HMI.

FALLA DE ESPACIAMIENTO DE CUCHILLAS: indica un problema con el posicionamiento preciso de las cuchillas longitudinales en las posiciones establecidas. La alarma se elimina con el botón RESET en el panel táctil HMI.

ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL ESPACIO DE LA PINZA DE LA HERRAMIENTA A LO LARGO: indica un problema con la referencia o el posicionamiento del carro de la herramienta longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL POSICIONAMIENTO DEL TRANSVERSAL: indica un problema con el inicio o el posicionamiento de la herramienta transversal. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR DURANTE LA REFERENCIA O EL POSICIONAMIENTO DEL RAYO MARCADOR: indica un problema con la referenciación o el posicionamiento del rayo marcador. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLA DE CONFIGURACIÓN DE LA GUÍA IZQUIERDA: indica un problema con el posicionamiento preciso del limitador en la posición establecida. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLA DE CONFIGURACIÓN DE LAS CUCHILLAS DE RANURADO: indica un problema con el posicionamiento preciso de las cuchillas de ranurado en la posición establecida. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR CUCHILLAS RANURADORAS - POSICIÓN FINAL ALCANZADA – indica que la máquina ha alcanzado la posición mínima de las cuchillas ranuradoras durante su ajuste. La alarma se borra con el botón RESET.

ERROR DE LAS CUCHILLAS DE RANURADO - VIGA DE RANURADO NO REFERENCIADA: el ajuste de las cuchillas de ranurado es posible después de que el rayo de marcado se haya puesto en el punto de referencia. La alarma se borra con el botón RESET

FALLA DE CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA – señala una configuración incorrecta de la máquina para el ciclo de producción. La alarma se borra con el botón RESET

INSUFICIENTE DE TIRAS DE PUNTUACIÓN: indica que el número de tiradas de puntuación longitudinal es insuficiente para una casilla determinada.

CUCHILLAS DE CORTE NO SUFICIENTES - indica que el número de cuchillas longitudinales es insuficiente para hacer una caja dada.

NO ES POSIBLE CONFIGURAR EL RODILLO DE PUNTUACIÓN [1…8] – las dimensiones de la caja introducida impiden el espaciamiento de las muescas en una posición dada debido a la distancia mínima requerida entre las herramientas. Si aparece este mensaje, cambie la orientación de las herramientas o aumente las dimensiones de la caja. La distancia mínima entre las herramientas está incluida en el archivo adjunto. La alarma se borra con el botón RESET.

FIJAR POSICIÓN FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO – RUEDA DE RANGO [1…8] – señala el ajuste de la raya longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET

NO ES POSIBLE CONFIGURAR A LO LARGO DE LA CUCHILLA [1…8]: las dimensiones de la caja ingresada impiden el espaciado de las cuchillas en una posición dada debido a la distancia mínima requerida entre las herramientas. Si aparece este mensaje, cambie la orientación de las herramientas o aumente las dimensiones de la caja. La distancia mínima entre las herramientas se muestra en el archivo adjunto. La alarma se borra con el botón RESET.

FIJAR POSICIÓN FUERA DEL ÁREA DE TRABAJO - A LO LARGO DE LA CUCHILLA [1…8] – señala la colocación de la cuchilla longitudinal en una zona inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.

NO SE PUEDEN CONFIGURAR LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN: indica un intento de establecer la puntuación longitudinal en un área inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.

NO SE PUEDE CONFIGURAR A LO LARGO DE LAS CUCHILLAS DE CORTE: indica un intento de colocar la cuchilla longitudinal en un área inaccesible. La alarma se borra con el botón RESET.

DATOS INCORRECTOS PARA LAS ACCIONES DE LAS RUEDAS DE PUNTUACIÓN: señala cuando la acción longitudinal es demasiado corta para la puntuación longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.

DATOS INCORRECTOS PARA LAS ACCIONES DE CUCHILLAS A LO LARGO – indica una acción longitudinal demasiado corta para la cuchilla longitudinal. La alarma se borra con el botón RESET.

DATOS INCORRECTOS PARA LAS ACCIONES DE LA HERRAMIENTA TRANSVERSAL - Señala una acción transversal demasiado corta para la herramienta transversal. La alarma se borra con el botón RESET.

NO HAY SEÑAL DE QUE LA CUCHILLA ESTÁ EN POSICIÓN ABAJO o NO HAY SEÑAL DE QUE LA CUCHILLA ESTÁ EN POSICIÓN ARRIBA: indica una posición incorrecta de la cuchilla transversal. Para eliminar la causa, verifique el suministro de aire al actuador, la operación del sensor inductivo ubicado en el actuador y la operación mecánica del actuador sin suministro de aire al actuador. La alarma se borra con el botón RESET.

FALLA EN LA BÚSQUEDA DE RUEDAS Y CUCHILLOS – se produce una alarma durante el procedimiento de búsqueda de partituras y cuchillos. Compruebe el sistema de accionamiento responsable de la separación de muescas y cuchillas. La alarma se borra con el botón RESET.

NÚMERO INCORRECTO DE TABLEROS A HACER – señala un formato de entrada demasiado corto en relación al formato calculado.

TARJETA DE ENTRADA DEMASIADO CORTA – señala un formato de entrada demasiado corto en relación al formato calculado. La alarma se borra con el botón RESET.

TARJETA DE ENTRADA DEMASIADO ESTRECHA - señala un formato de entrada que es demasiado estrecho en relación con el formato calculado. La alarma se borra con el botón RESET.

PLACA DE ENTRADA DEMASIADO LARGA: indica que la longitud del formato de entrada es superior a 354”. La alarma se borra con el botón RESET.

PLACA DE ENTRADA DEMASIADO ANCHA: indica que el ancho del formato de entrada es superior a 94”. La alarma se borra con el botón RESET.

HAY PROBLEMA CON EL MOVIMIENTO DEL CARTÓN – señala la ocurrencia de una alarma cuando el formato se desliza en la máquina. La alarma se borra con el botón RESET.

TABLERO DENTRO DE LA MÁQUINA: el mensaje aparece después de presionar el botón INICIO o el botón INICIO (el botón guillotina de referencia en la ventana CONFIGURACIÓN) cuando hay una caja de cartón u otro objeto debajo del sensor láser de entrada o salida que lo activa. La alarma se borra con el botón RESET.

SE PRESIONA PARADA DE EMERGENCIA - HMI DEL PANEL DE CONTROL o SE PRESIONA PARADA DE EMERGENCIA - TRASERO o SE PRESIONA PARADA DE EMERGENCIA - LADO DERECHO - los mensajes indican que se ha presionado uno de los interruptores de seguridad de la máquina. La alarma se borra con el botón RESET.

EL PROTECTOR DE SEGURIDAD ESTÁ ABIERTO - DELANTERO IZQUIERDO o DELANTERO DERECHO o TRASERO IZQUIERDO o TRASERO DERECHO o TRASERO IZQUIERDO EN LA PARTE INFERIOR O TRASERO IZQUIERDO EN LA PARTE INFERIOR: un mensaje indica la apertura de las cubiertas en la máquina. Para restablecer la alarma, cierre las cubiertas y presione el botón RESET.

VENTANA ABIERTA - IZQUIERDA o VENTANA ABIERTA - DERECHA – la apertura de una ventana ubicada en la pared lateral de la máquina. Para restablecer la alarma, cierre la ventana abierta y presione el botón RESET

PROTECTOR DE SEGURIDAD TRASERO IZQUIERDO NO BLOQUEADO o PROTECTOR DE SEGURIDAD TRASERO DERECHO NO BLOQUEADO – indica que la cerradura no está cerrada. Para restablecer la alarma, presione el botón RESET.

Mantenimiento 8.0

Notas generales

Los operadores de la máquina pueden realizar fácilmente las tareas de mantenimiento más básicas y las inspecciones preventivas, ya que la máquina está diseñada y construida para funcionar con un mantenimiento mínimo para reducir los períodos de inactividad.

Sin embargo, se recomienda enfáticamente que algunas de las operaciones mencionadas anteriormente sean realizadas por técnicos de servicio calificados y experimentados del fabricante (se aplica principalmente a fallas de la máquina).

No se deben realizar actividades complejas de mantenimiento y reparación sin obtener el permiso previo del propietario o fabricante.

Se recomienda proporcionar un Registro de reparación de máquinas donde se registrarán las fechas y los tipos de reparaciones, así como las actividades de mantenimiento preventivo.

Bajo ninguna circunstancia nadie debe tocar la máquina sin tomar todas las precauciones para eliminar el riesgo cerrando todos los suministros eléctricos y de aire.

En particular durante las operaciones de mantenimiento o cualquier otra operación manual que pueda ser necesaria durante las inspecciones preventivas, no coloque ninguna parte del cuerpo en zonas de peligro real y previsible antes de eliminar situaciones de emergencia potenciales y previsibles.

ATENCIÓN: canal realizado in el zonas of alimentación, corte or tanteo sistemas debemos be llevado a cabo , solamente by calificado personal y , solamente después de toma todos los de precaución medidas. In el arriba mencionado zonas más altas nivel del potencial lesiones corporales is posible.

Todos máquinas operadores realizar de mantenimiento. or preventivo actividades debe: siempre vestir protector italiano y deslizamiento de hormigas botas a límitar el riesgos of resbalones/caídas.

Antes realizar cualquier trabajo at el máquina, siempre comprobar que puños se encuentran las correctamente abotonado, zip around el muñecas or pulcramente escondido arriba. Personal debemos siempre recuerda a proteger sus pelo en contra "Ser" tirado dentro el máquina by rodillos y cinturones.

Todos de mantenimiento. or reparación actividades debemos be llevado a cabo , solamente by Personal calificado (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. se encuentran las entrenado a interpretar máquina fracasos, puede leer diagramas de instalado sistemas y ingeniería dibujos in tal a mucho que todos los posible desmontaje or asamblea procedimientos conectado con estándar de mantenimiento. operaciones se encuentran las realizado profesionalmente y, la mayor of todos, sin peligro.

ATENCIÓN: Caja de interruptores inspección y eléctrico sistemas de mantenimiento. puede be realizado , solamente by certificado electricistas con valido entrenamiento.

ATENCIÓN: Debajo no circunstancias debemos cualquier of El mantenimiento, reparar o preventivo actividades be llevado a cabo cuando la máquina is operando o está conectado a un industria suministro unidad.

Programa Preventivo, Inspección Periódica

AT EL PRINCIPIO DE CADA TURNO DE TRABAJO CHEQUE SI:

  • trabajando espacio is Limpieza realizada y seguro
  • comprobar el cantidad of sólido impurezas, fugas y polvo asentamiento en/sobre la máquina y todos los su componentes, if necesario limpiar it con a aspiradora or a comprimido aire pistola;
  • limpiar la parte inferior cuchillos en la encimera;
  • visualmente comprobar el cierre de todos protector cubiertas;
  • suficiente nivel de relámpago is proporcionado a el trabajo el espacio;
  • comprobar el eficacia of la seguridad interruptores (EMERGENCIA STOP), límitar interruptores protegiendo móvil cubiertas y la seguridad Cerraduras;
  • Consulta DESPUÉS DE 100 HORAS LABORALES de la máquina - o semanal:
  • correcta accesorio y apretando of el cargar los portes empulgueras; comprobar la tensión of unidad de transporte cinturón;
  • limpiar el filtro en El aire asamblea de preparación
  • Consulta DESPUÉS DE 1,000 DE TRABAJO HORARIO of el máquina , or cada meses:
  • comprobar eficacia of el eléctrico choque Protección
  • visualmente comprobar el condición de mecánico componentes
  • apretar todo conexiones de tornillo
  • comprobar el condición of el enlace póngase en contacto elementos (contactores, relés), reemplazar elementos con desgastado conexión superficies.

9.0 Normas de seguridad y trabajo

La incorporado la seguridad Características dentro de el máquina se encuentran las diseñado a minimizar cualquier falla y a garanticen que el la seguridad requisitos se encuentran las logrado a minimizar el riesgo de lesión por el mantenimiento de a high nivel of seguridad.

La máquina tiene muchas integrado la seguridad Características para el Protección de los operadores y otro personal incluso:

  • tiempo de retardo incendio Protección;
  • límitar cambia a detectar abierto/inseguro cubre y guardias;
  • cerradura de seguridad con a pestillo
  • decadencia fase sensor;
  • cubiertas y guardias a proteger de muebles partes del máquina;
  • aun accesible EMERGENCIA STOP . instalado on el principal Panel de control;
  • adicional Protección sistemas implementado in máquinas algoritmo de control en para alto el máquina in la posibilidad situaciones peligrosas;
  • el máquina construcción diseñado a proporcionar el máximas nivel of seguridad para su operadores.

Reglas de seguridad básicas

Temas conectado con la seguridad reglas y el evaluación of posible riesgos derivados de hombre-máquina póngase en contacto tienen esto a fondo cubierto in anterior capítulos of este excepcional manual in que similares circunstancias tuvieron presentado. Sin embargo, la importancia of personal la seguridad is so un profundo que el Fabricante tiene repetido el información una vez más, aquí.

  • Todos BOXMAT PRO operadores debe: be familiarizado con general la seguridad reglas implementadas in el lugar de trabajo industrial.
  • In solicite a realizar el óptimo y seguro máquina utilizar, este manual de servicio debemos be leer a fondo y el usuario is estrictamente aconsejado a seguir todos los el Instrucciones con un enfoque especial on la seguridad y advertencia señales.
  • La final legal y financiero responsabilidades para todos los y cualquier posible eventos derivados del ya sea el ignorancia of el texto of este excepcional manual or la seguridad y ocupacional reglas se encuentra a el comprador. It is COMPLETAMENTE Y DE ABSOLUTAMENTE OBLIGATORIO a leer y seguir estos instrucciones.
  • On el base of el texto incluido in este excepcional manual y el conocimiento derivado del el fabricante es dueño LOS PRODUCTOS tecnología experiencia, el comprador is estrictamente obligado a trabajo salir sus es dueño TRABAJO INSTRUCCIONES DE LA ESTACIÓN para su es dueño operadores de máquinas.
  • Cada operador debemos leer el texto of este excepcional manual antes de realizar cualquier trabajo at el máquina y debemos leer cualquier TRABAJO INSTRUCCIÓN DE LA ESTACIÓN.
  • Debajo no circunstancias debemos el máquina be operado by inexperto el personal. La máquina operadores debe: be familiar con el Salud ocupacional y la seguridad reglas, y con a especial enfocarte on el riesgos creado by la máquina.
  • Periódico preventivo inspección of el incendio Protección iTero debe: be realizado in el operado maquina La comprador is completamente responsable por hacer arreglos para conducir tal inspección
  • Conforme a el fabricante recomendaciones, el máquina debemos be instalado in el entorno industrial solamente.
  • Familiar amenazante nivel of high industria a las voltaje of 3 x 480 VACACIONES, 50 / 60 Hz is liberado a el maquina As a resultado, todos los excepcional or actividades preventivas debemos be realizado , solamente by bien entrenado personal con calificaciones son requeridos by ley.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier medidas líder disminuir el máquina la seguridad estado (semejante as bloqueo dominar interruptores or la eliminación de escudos etc) be emprendido by el comprador or operador
  • Año de mantenimiento. or otros actividades realizado cuando el máquina is correr or cuando at a bajada estándar of máquina Protección (mientras los escudos se encuentran las abiertas or cuando el la seguridad interruptores se encuentran las derrotado) debe: be mantenido a an fotometría absoluta) mínimo antes el lleno estado se restablece la seguridad.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be ensamblado, desmontado or transportado by no cualificado personal or aquellos desconocido con el la seguridad reglas incluido in este excepcional manual as el dicho actividades puede conducir a un accidente o puede a las que has recomendado el causa de financiero pérdidas.
  • La máquinas inicial startup debemos be llevado a cabo in el presencia y en virtud el supervision de del contratista agentes
  • La máquinas test procedimiento, implementado siempre antes el Comprador is que entran a los el fase of ser completados utilizado of el máquina, deberá be realizado , solamente Por una autorizado persona.
  • Año cambiar of cualquier parte, or utilizar, of el máquina que is inconsistente con que descrito in este excepcional manual puede Lead a máquina fallas or a las que has recomendado el porque de una accidente.
  • La máquinas parámetros de trabajo tuvieron pre-set by el Fabricante en la la mayor óptimo mucho dos a el instalado rodillos, corte or herramientas de puntuación y Electrónico control . Año cambiar in el máquinas trabajando parámetros sin el Artículos local y el permiso puede conducir a una accidente o pobre rendimiento.

Condiciones de seguridad para el personal que opera directamente la máquina

ATENCIÓN: A evitar grave lesión, it is esencial que todos los cubre y guardias se encuentran las mantenido in place a proteger personal del el peligros presente del emocionante ejes cuchillas cuchillos etc. mientras opera esta máquina para fabricar cajas.

  • It is aconsejado que todos los y cualquier personal trabajando con este or cualquier otra maquinaria debemos be entrenado y equipado a ofrecen en el primer ayuda ayuda a cualquier persona en el evento of caídas o accidentes.
  • La área circundante este or cualquier máquina debemos no be bloqueado by cualquier obstáculo or perder LOS PRODUCTOS durante su regular trabajo ciclo as este puede causar tropiezos, resbalones, caídas or otros accidentes.
  • La EMERGENCIA STOP . is diseñado a be planchado at cualquier tiempo especialmente cuando una emergencia apagado is rápidamente necesario.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier emocionante partes of el maquina ser tocado cuando trabajando.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier agua basado incendio extintor equipo be usado on or cerca el maquina Utiliza , solamente con licencia sin base de agua agentes de extinción de incendios y el riesgo de incendio Protección productos.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier guardias or cubre be eliminado durante máquina trabajo ciclo.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el operadores estar or escalar on el guardias o cubiertas.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el operadores estar or escalar on el guardias o cubiertas.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier petróleo, solvente or otros cáustico or sustancias tóxicas be permitido a heredar póngase en contacto con el maquina
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos móvil móviles be usado cerca la máquina de reservas ambiente.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos desnudo llamas be usado in la máquina de reservas ambiente.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cigarrillos be ahumado in la máquina de reservas ambiente.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos alcohol be consumido in la máquina de reservas entorno ni debemos personal bajo el Tema G: Cómo recibir pagos por adelantado del crédito tributario por hijos el influir of alcohol funcionar la máquina.
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos personal consumir las comidas in el máquina de reservas ambiente.
  • IT IS ESENCIAL a utilizado TODOS cubre y guardias diseñado para la máquina.
  • IT IS ESENCIAL que cualquier accidentes or máquina fallas debemos be informado de inmediato de las personas acusadas injustamente llamadas gestión.
  • IT IS ESENCIAL a utilizado adecuado trabajando italiano a límitar el posibilidad of "Ser" enganchado o arrastrado dentro la máquina.
  • ES ESENCIAL a llevar protector guantes mientras funcionamiento la máquina.
  • ES ESENCIAL a llevar calzado de seguridad antideslizante.
  • ES ESENCIAL de usar pelo cubrir para minimizar el posibilidad of "Ser" enganchado or tirado dentro el maquina
  • IT IS ESENCIAL a guardar el piso around el máquina limpiar y limpiar de todos escombros y perder materiales.
  • ES ESENCIAL a utilizado . proteccion.
  • IT IS RECOMENDADO a utilizado el EMERGENCIA STOP . siempre que haya is a situación donde el máquina or el operador se encuentran las at riesgo.
  • Descuidado manipulación of el máquina durante transporte y/o reubicación puede conducir a grave lesiones or accidentes.
  • Solo adecuadamente entrenado personal toma especial de precaución medidas puede realizar a ciertos tareas dentro el maquina In estos áreas ahí is aumentado riesgo de grave lesiones.
  • At no hora debemos operadores subirse a la máquina.
  • La caja de interruptores puertas debemos siempre be cerrado incluso if el máquina is no in operación.
  • La máquina los operadores están fuertemente aconsejado para trabajar solo in el trabajo seguro zona que se describe en el siguiente dibujo:

Figura 89. Límites tolerables de la zona de trabajo durante el ciclo de trabajo realizado por Boxmat PRO. El área en la que los operadores de la máquina no pueden permanecer y realizar sus tareas en la máquina se marcó con el uso de color rojo; la zona libre alrededor de la máquina no debe ser inferior a 59”.

Normas de seguridad en el lugar de trabajo durante las actividades de mantenimiento, reparación y prevención

  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos cualquier servicio, de mantenimiento. or preventivo medidas be emprendido sin ser completados desconexión del suministro a las
  • BAJO NO CIRCUNSTANCIAS debemos el máquina be lubricado, limpiarse or mantenido mientras it is in operación.
  • Caja de interruptores y eléctrico sistemas de mantenimiento. puede be realizado , solamente por convenientemente entrenado y calificado Ingenieros electricos.
  • Debajo no circunstancias debemos el máquina de mantenimiento. be llevado a cabo by no cualificado or inexperto ingenieros (entornos urbanos), liderados por sus Ayuntamientos, que son responsables de validar e integrar las herramientas en su propio contexto aportando sus necesidades y retos. se encuentran las desconocido con la máquina cableado eléctrico.
  • Personal realizar de mantenimiento. actividades debemos vestir adecuado protector italiano.
  • Debajo no circunstancias debemos el eléctrico iTero be modificado in de todas formas.
  • La puertas of el control iTero gabinete debemos be siempre cerrado y solo personal autorizado debemos tienen el acceso de las personas acusadas injustamente llamadas clave.

Resumen

Adecuado medidas debemos be tomado durante máquina operación, su transporte e instalacion procedimientos, y el reparar, de mantenimiento. y preventivo rutinas, a evitar el siguiendo circunstancias:

  • La máquina debemos no be utilizado en cualquier mucho otros que descrito en esta;
  • La máquina debemos no be conectado eléctricamente con ignorar a las provisiones incluido en esta;
  • La máquina debemos no be usado inapropiadamente or usado by inexperto personal;
  • La máquina debemos no be usado con inadecuado materiales;
  • Debería be suficiente adecuado de mantenimiento.;
  • Aún así, debe: be no no autorizado cambios or alteraciones by no cualificado o personal no capacitado;
  • Debería ser inútil de no original de repuesto partes;
  • Aún así, debe: be no personal actividades violar el ley y/o las regulaciones aplicable a el lugar de trabajo, as bien as el provisiones incluido in este manual de servicio.

10.0 Documentación eléctrica

10.1 POTENCIA SUMINISTRO PARÁMETROS , TÉCNICA DATOS

Suministro voltaje                                                          3 x 480 VACACIONES; 50 / 60 Hz

De Esterilización voltaje                                                         24 VDC

Máximo industria consumo                             5.5 kW

10.2 LISTA DE ELECTRICIDAD APARATO

Vea recinto.

10.3 CABLEADO DIAGRAMA

Vea recinto.

11.0 Documentación neumática

11.1. DATOS TÉCNICOS

Presión de trabajo 0.6 – 0.8 MPa

Precisión de filtración 20 μm

Clase requerida de actividad del medio de trabajo

4-4-4 según las normas ISO8573-1

11.2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

El trabajo mediano que is introducido a el iTero con el llamadas de ayuda of presión la reducción de válvula is sujeto a el inicial filtración y luego el reducción debido procedimiento a que it is reducido a el son requeridos . Entonces con el llamadas de ayuda of válvula de distribución controlado by el electroneumático iTero el mediano is liberado a el adecuado servo motor y as a resultado el dicho servo motor is poner in movimiento. Por fin, el servo motor movimiento porque el reubicación of maquinilla de afeitar espada dos a la que El pegamento solapa be cortar.

ATENCIÓN: La comprador is fuertemente aconsejado a mantener el adecuado 4-4-4 clase of aire limpieza conforme a Requisitos ISO8573-1 incluso aunque el Fabricante equipado el máquina en el aire comprimido preparación sistema.

11.3 INSTRUCCIONES PARA USO

La arriba mencionado neumático el sistema lo hace no exigir an extremo cantidad de atención, aunque, el usuario is obligado a control el nivel of condensación agua in aire comprimido filtrar tanque periódicamente If el presencia of agua is encontró, it debiera ser vaciado Si la cantidad significativa of sólido impurezas en el tanque son encontró, el tanque debe: be desmantelado, y luego limpiarse salir con adecuado limpiadores. Despues de limpiar salir it debemos be transmitido con aire comprimido y reacondicionado La Descripción detallada of aire comprimido iTero puede be encontrado in parte titulada CONTROLES E INDICADORES DISPONIBLE para OPERADOR.

11.4. ESQUEMA DEL SISTEMA NEUMÁTICO

Vea recinto.

12.0 Utilización y rotura de máquinas

12.1 NOTAS GENERALES

Introducido cambios in ley provisiones or in Procesos estándares, que podría no tiene esto visto el futuro más temprano, puede a las que has recomendado el porque of utilización y rotura de máquinas. Este planteamiento de « , el asunto de se aplica Además, a el máquinas reemplazado or reparado partes y . In consecuencia, el comprador is únicamente responsable para conducir lo anterior mencionado procedimientos conforme a el Unión provisiones of ley. It debiera ser célebre, sin embargo, que todos partes de la máquina puede ser completamente reciclado.

12.2 MATERIAL DE DESECHO

Peligroso perder debemos be siempre utilizado by el empresas que especializarse en el trato con este tipo of , el asunto de on a regular base. La detallado -- of tipo of residuos producidos por el máquina in su vida lapso is adjunto abajo:

  • cartulina, cartón ondulado y otros residuos productos;
  • desgastado de repuesto partes, que se encuentran las dividido dentro tipos of materiales del que ellos se encuentran las hecho.
  • Todos perder materiales derivando del máquina partes' reemplazo or servicio incluso parcialmente contaminado by grasa no pueden be descartado a lo largo de con los residuos industriales productos.

ATENCIÓN: It is estrictamente prohibido a place peligroso residuos directamente dentro el perder contenedores or utilizado el municipal recolectores de residuos disponer de la misma.

12.3 ETAPAS OF DESMANTELAMIENTO PROCEDIMIENTO IMPLEMENTADO para ROTURA DE MAQUINAS

  • Utiliza INTERRUPTOR MAESTRO a apagar la máquina;
  • Máquina debe: be metido in estable posición en el piso.;
  • Desconectar el máquina del ambas neumático y eléctrico industria fuentes;
  • Despegar del el máquina y desmontar ambas trabajo tablas (Si ellos tuvieron ordenado);
  • Desconectar el flexible personales hecho of plástico y caucho, luego utilizarlos con la ayuda de empresas que especializarse in tratar con este mas o menos desperdicio;
  • Desconectar sistemas de cableado y equipo eléctrico y luego utilizarlos con el llamadas de ayuda of empresas que especializarse in tratar con este tipo of residuos.
  • Dividir metal perder dentro acero y no ferroso y luego romper de ellos up para chatarra con el llamadas de ayuda of empresas que especializarse in tratar con este mas o menos residuos.

13.0 Recintos

La placa de características

 

 

 

Volver arriba

Videos de la máquina

  • Descripción general y procedimientos
  • Vídeos de formación
¿Por qué considerar las máquinas para fabricar cajas bajo demanda?
Maquinaria para fabricación de cajas de cartón ondulado a pedido
Máquina para fabricar cajas de cartón ondulado de tiradas cortas más rápida
Impresora pequeña para cajas de cartón ondulado
Apilador de cartón corrugado para boxmaker
Máquina automática para fabricar cajas todo en uno
Boxmaker con cuchillos perforadores para hacer cajas especiales
Fabricación de cajas con aplicador automático de pegamento
Máquina para hacer envases de cartón
Línea de producción completa con alimentador automático
Boxmaker con impresión de tamaño completo
Sistema de encolado para producción de cajas de cartón
Fabricación de cajas de cartón plegado en acordeón/en Z

¿Necesita ponerse en contacto con el servicio?

Simplemente envíelos por correo electrónico a continuación o llame al 330-833-6739
Servicio de contacto

Póngase en contacto con nosotros hoy!

¿Está listo para comenzar o simplemente tiene más preguntas para nosotros? Simplemente complete este formulario y nos comunicaremos con usted a la brevedad.